Beispiele für die Verwendung von "damit" im Deutschen

<>
Damit es jedem klar ist: Чтобы каждый понимал:
Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden. Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею.
Und damit verlasse ich Sie. С этим вас и покидаю.
Hast du ein Problem damit, süß auszusehen? У тебя проблемы с тем, чтобы выглядеть мило?
Das sind also die drei Vorschläge, die ich Ihnen machen wollte, damit Sie darüber nachdenken. Это были три предложения, и я хочу, чтоб вы подумали над ними.
Damit wachsen zugleich auch die Sorgen über den Zustand der Weltwirtschaft. вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики.
Wir haben euch, sagt der Koran, zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennen möget. "Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
Er starb, damit wir leben können. Он умер, чтобы мы могли жить.
Wir hören den Überlebenden zu, damit auch wir überleben. И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
Wie sind Sie damit umgegangen? Как Вы справляетесь с этим?
Sie haben kein Problem damit, uns Kunst zu erklären. У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение.
Aber meine Stiftung wird 50.000 Dollar auf den Tisch legen, damit du die Idee testen kannst. Но мой фонд даст 500,000 тысяч долларов, чтоб вы смогли испытать эту идею.
Zugleich jedoch wurde damit die freie Entscheidung, unterschiedliche Software zu wählen und zu kombinieren, eingeschränkt. Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения.
Sie klügelten clevere Wege aus, Gegenstände zu tauschen, und ihre Accounts untereinander zu verkaufen, damit sie Geld verdienen konnten, während sie ihre Spiele spielten. Они придумали нетривиальные способы торговли товарами и своими аккаунтами, дабы иметь возможность зарабатывать, играя в игры.
Sprich laut, damit dich alle hören! Говори громко, чтобы все тебя слышали.
Wir tun, was wir können, damit Sie die Waren erhalten Мы делаем все, что мы можем для того, чтобы Вы получили груз
Damit kann ich nichts anfangen. я не знала что с этим делать.
Die Medizin leistet bessere Arbeit und lässt uns damit länger leben. Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь.
Und wie weit müssen wir gehen, damit die USA bei der Gesundheit mit dem heutigen Chile gleichzieht? А сколько же времени понадобилось Соединённым Штатам, чтоб достичь уровня Чили по здравоохранению?
Und damit das Versprechen einer ganz neuen Art und Weise, wie wir mit Robotern interagieren könnten. И вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.