Attention! The java-scripts support is not active in your browser. For correct working of the site, activate the java-scripts support and reload the page.
This function is available only to registered users
Register or enter
This function is available only after a translation has been made.
Unfortunately, your text cannot be translated. Please try again later.
If the error repeats, use the feedback form to notify developers.
Сервис временно недоступен. Если ошибка повторится, сообщите о ней разработчикам через форму обратной связи.
Сервис временно недоступен. Если ошибка повторится, сообщите о ней разработчикам через форму обратной связи.
Сервис временно недоступен. Если ошибка повторится, сообщите о ней разработчикам через форму обратной связи.
Please wait...
В этой инструкции перечислены моменты, на которые нужно обращать внимание, если Вы переводите свой собственный текст. Несоблюдение этих правил в значительной степени ухудшает перевод и препятствует Вашему взаимопониманию с иностранными адресатами.
- Избегайте ошибок и опечаток!
- Знаки препинания (точки, запятые, вопросительные знаки) – необходимы!
- Артикли и другие служебные слова имеют значение!
- Во французском, испанском, португальском и немецком языках ставить диакритику (например для букв é, ò, ü) в обязательном порядке!
- Имена, фамилии, города, компании и СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ пишутся с заглавной буквы!
- В личной переписке используйте простые, незатейливые, но полные предложения: Кто-то сделал что-то.
- «Олбанский» и интернет-язык (превед, регить мыло, трабла, пасяба, фича и т.п) пока не в нашей компетенции

Подробнее...
Загружаем информацию...
Загружаем информацию...