Exemples d'utilisation de "выражать своё недовольство" en russe

<>
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией. None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey.
Она плохо умеет выражать своё мнение. She is backward in expressing her opinion.
Он выразил своё недовольство. He expressed his dissatisfaction.
Прежде чем можно будет провести свободные и честные выборы, должны быть предприняты огромные усилия по утверждению действительно открытого общества, в котором все индивидуумы и группы могут выражать своё политическое мнение. Before elections can be freely and fairly held, huge efforts must be made to establish a truly open society in which all individuals and groups can express their political opinions.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after.
Выражать своё мнение - не преступление, в отличие от угроз офицеру полиции. Expressing your opinion isn't a crime, but threatening a peace officer is.
По крайней мере, мой батя открыто демонстрировал своё недовольство. At least my father was upfront about what was bothering him.
На сайте Credo Action имеется простое в использовании меню, которое помогает выражать своё мнение по самым разным вопросам. Credo Action’s website includes an easy-to-use menu to express one’s support on a range of issues.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
Запрещается не просто выражать сомнения в божественном статусе Кима; для выживания надо регулярно демонстрировать своё поклонение перед ним. It is not only forbidden to express reservations about Kim’s divine status; staying alive requires regularly proclaiming one’s devotion.
Европейцы могут выражать недовольство политикой Буша и, возможно, даже пошлют в адрес Арафата большой пакет сочувственной риторики. The Europeans will grumble about Bush's policy, and they may even send Arafat a generous package of compassionate rhetoric.
В знак протеста против решения реформировать силы безопасности 2 июня сотни сотрудников палестинской военной разведки стали бурно выражать недовольство в секторе Газа, блокируя основные дороги и штурмуя здания государственных учреждений, в том числе здание Палестинского законодательного совета. In a protest against the decision to restructure the security forces, on 2 June hundreds of Palestinian military intelligence forces went on a rampage in the Gaza Strip, blocking main roads and storming public buildings, including that of the Palestinian Legislative Council.
В Митровице и прилегающих районах косовские сербы продолжали выражать недовольство по поводу проводимой МООНК политики сбора акцизных пошлин и налогов с оборота, перекрывая движение на автомобильных дорогах и проводя небольшие демонстрации. In Mitrovica and the surrounding area, Kosovar Serbs continued to show their dissatisfaction with the implementation of UNMIK's excise and sales tax collection policy by blocking roads and through small-scale demonstrations.
Население и монахи, возмущенные этой акцией, продолжали выражать свое недовольство экономическими условиями жизни и организовали с 18 по 26 сентября общенациональные демонстрации, которые прошли, в том числе в Янгоне, Мандалае, Пакокку и Ситтве. The population and the monks, dissatisfied with this action, continued expressing their discontent over economic living conditions and undertook large peaceful demonstrations from 18 to 26 September across the country including in Yangon, Mandalay, Pakokku and Sittwe.
Спонсоры ФИФА должны контролировать ее руководство, и есть признаки того, что некоторые из них, наконец, начинают (хотя и предварительно) выражать свое недовольство. FIFA’s sponsors must hold FIFA similarly to account, and there are signs that some are finally beginning – albeit tentatively – to speak out.
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир. This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
В течение всего 2013 года протестующие продолжали выражать свое недовольство коррумпированностью и моральным разложением правительства, а также тем, что их требования выполняются слишком медленно. Over the course of 2013 protesters continued to express outrage at perceived corruption and moral rot and seemed unsatisfied with the halting progress in meeting their demands.
Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством. They may vote because if they don't, they will be in no position to complain if they don't like the government that is elected.
В то время как Китайское правительство стремится найти международную поддержку своим атакам на терроризм, кажется, что местное уйгурское население менее склонно выражать свое недовольство чем раньше. As the Chinese government seeks international backing for its crackdown on terrorism, local Uyghurs seem less inclined to voice their frustrations than ever before.
Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !