Exemples d'utilisation de "держатся" en russe avec la traduction "hold"

<>
Они целуются, обнимаются, держатся за руки. They kiss; they embrace; they hold hands.
Стены еще худо-бедно держатся, но фундамент весь прогнил. The walls are still somewhat holding together, but the foundation has totally rotted out.
Он смееется, они держатся за руки в очереди на американские горки! He's laughing, they're holding hands in line for a roller coaster!
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине. They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
Мать и отец держатся за руки, пока мама тужится в последний раз. Mother and father hold hands as mom pushes for the final time.
Мужчины держатся друг за друга и хранят секреты, но ты заслуживаешь узнать правду. Men, they stick together and they hold each other's secrets, but you deserve to know the truth.
Ну, парнишки, когда опрокинут кружки, обычно держатся, но в тот вечер их обоих развезло. Well, when the boys belly up, they hold their own, but they were both lightweights that night.
Сделки могут быть редки и обычно держатся долгое время - иногда неделями, месяцами и даже больше. The trades can be rare and are usually held for long periods of time – sometimes weeks, months or even longer.
Американские демократические институты держатся, точно так же, как они выстояли в кризисные 1930-е годы. American democratic institutions are holding up, just as they did in the crisis years of the 1930s.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий. But many Serbs hold on to their sense of historical exceptionalism and unique suffering.
И я подумал, что ньюйоркцы не держатся за руки, мы просто ведем себя так вне дома. And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Вот один пример: после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки. Just one quick example is I realized right after we opened that there were all these people holding hands on the High Line.
Хотя мир вступил в новое тысячелетие, Соединенные Штаты держатся за прошлое в поисках путей конфронтации, политизации вопроса о правах человека и оказании давления на другие государства. Although the world had entered a new millennium, the United States was holding on to the past by seeking confrontation, politicizing the human rights question and exerting pressure on other States.
Некоторые бедствующие банки явно владеют большим количеством ценных бумаг, обеспеченных ипотекой, и держатся за них в надежде, что в будущем их цены возрастут, спасая их от провала. Some distressed banks clearly possess large quantities of mortgage-backed securities, and are holding onto them in the hope that their prices will rise in the future, saving them from failure.
Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс. Active party members hold more ideologically consistent views – and hold them more strongly – than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process.
Заголовки в прессе, сопровождающие выпуск последнего индекса GFCI, сосредоточены на переменах в верхней части лиги: Нью-Йорк обошел Лондон, в то время как Гонконг и Сингапур держатся на третьем и четвертом местах, соответственно. The press headlines accompanying the release of the latest GFCI focused on the change at the top of the league: New York leapfrogged ahead of London, while Hong Kong and Singapore held on in third and fourth place, respectively.
Можно задаться вопросом: если инвестиционные менеджеры и их клиенты не получают достаточно высоких доходов от приобретенных ими банковских активов, которые они могли бы получать от перекладывания банковских рисков на плечи налогоплательщиков, то почему они до сих пор держатся за них? One may wonder: If investment managers and their clients don’t receive high returns on bank stocks, as they would if they were profiting from bankers’ externalization of risk onto taxpayers, why do they hold them at all?
Хотя большую часть моей торговли фьючерсами можно отнести к свинговой (swing) торговле (позиции держатся от нескольких дней до нескольких недель), мне все еще нравится немного поторговать внутри дня фьючерсными контрактами e-mini (ES) S&P 500 и S&P 500 ETF (NYSEARCA: SPY) ETF, когда возможности кажутся благоприятными. While most of my futures trading could be classified as swing trading (holding positions from a few days to a few weeks) I still like to do some limited day trading in the emini (ES) S&P 500 futures contract and the S&P 500 ETF (NYSEARCA: SPY) ETF when an opportunity looks strong.
Держись за ручку, любовь моя. Hold my hand, lovey.
Держитесь за ваши туники, люди. Hold on to your tunics, folks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !