Exemples d'utilisation de "dennoch" en allemand

<>
Dennoch bin ich unwahrscheinlich stolz. Тем не менее, я невероятно горд.
Rührei ist Pampe, leckere Pampe - dennoch Pampe. Яичница это месиво, вкусное месиво, но всё равно это месиво.
Dennoch besteht Grund zur Besorgnis. Тем не менее, причины для беспокойства есть.
Dennoch repräsentieren Sie nicht die gesamte Weltbevölkerung. Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Dennoch stimmten 30 Sentatoren gegen Bernanke. Тем не менее, 30 сенаторов голосовали против Бернанке.
Es ist draußen in der Kälte, aber könnte dennoch vorkommen. Там бы было холодно, но всё равно она могла выйти на сушу.
Dennoch bleiben drei grundlegende Probleme bestehen. Тем не менее, три главные проблемы остаются нерешенными.
Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten. Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу.
Dennoch werden CO2-Steuern nicht eingeführt. Тем не менее, мы не наблюдаем введения налогов на углекислый газ.
Dennoch sind Erfolg oder Misserfolg noch immer vom einzelnen Athleten abhängig. И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Dennoch gibt es Anlass für Optimismus. Тем не менее, есть причина для оптимизма.
Er wird vielleicht vor Präsident Bush bei seinem Besuch im nächsten Monat verborgen, aber er ist dennoch existent. Это может быть скрыто от президента Буша, когда он посетит Китай в следующем месяце, но все равно это именно так.
Maazel könnte dennoch nicht ganz Unrecht haben. Тем не менее, Маазель, возможно, говорит по существу.
Auch wenn einige Länder dem unmittelbaren Schlag eines Dollareinbruchs ausweichen können, müssen sie dennoch auf einen Bumerangeffekt gefasst sein. Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга.
Dennoch gibt es so manche bemerkenswerte Erfolgsgeschichte. Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird. И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Und dennoch bleibe ich bei meiner Behauptung. И, тем не менее, я еще раз повторяю свое заявление.
Dennoch blieben Internetverbindungen zum Surfen, Austauschen von E-Mails, Textnachrichten oder Herunterladen von Daten unter drei Kilometern weiterhin verboten, erläuterte die Behörde. Но подключение к Интернету для серфинга, обмена электронными письмами, текстовыми сообщениями или загрузки данных все равно будет запрещено на высоте меньше 10 000 футов, сообщило агентство.
Dennoch sind Parteien für eine Wahldemokratie unentbehrlich. И тем не менее, партии необходимы для существования демократии, основанной на выборах.
Also obwohl es nur eine kleine Menge an Luftfeuchtigkeit gibt, ist es ihm dennoch möglich sie sehr effizient zu sammeln und in seinem Mund zu kanalisieren. Поэтому даже когда в воздухе очень мало влаги, он все равно может очень эффективно собирать её и отправлять прямо в рот.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !