Sentence examples of "cause" in English with translation "обуславливать"

<>
With the colder months now just around the corner, demand for heating may cause prices to rise. Учитывая, что сейчас на носу более холодные месяцы года, спрос на мазут может обусловить рост цен.
Abbreviations: ACM = All Cause Mortality AMI = Acute Myocardial Infarction COI = Cost of Illness CVM = Contingent Valuation Method Сокращения: ACM = Смертность от всех причин; AMI = Острый инфаркт миокарда; COI = Стоимость болезни; CVM = Метод обусловленной оценки;
While not our base case at this time, this development could cause USDTRY to rocket all the way toward 3.00. Хотя это не является нашим базовым сценарием на этот раз, такое событие может обусловить взлет пары USDTRY к уровню 3.00.
In comes a brave new world of “state-contingent threshold-based forward guidance,” complete with three conditional “knockouts” that would cause the guidance to be changed. Два – и появился дивный новый мир «дальновидного руководства на основе пороговых показателей с государственным контролем» в комплекте с тремя обусловленными «нокаутами», которые приведут к изменению руководящих принципов.
The most common cause of the #N/A error is with VLOOKUP, HLOOKUP, LOOKUP, or MATCH functions if a formula can’t find a referenced value. Чаще всего появление ошибки #Н/Д обусловлено тем, что формула не может найти значение, на которое ссылается функция ВПР, ГПР, ПРОСМОТР или ПОИСКПОЗ.
On the face of it, WTI’s rally did not make much sense, for after all there wasn’t any US data to cause prices to bounce. На первый взгляд, рост нефти WTI не очень логичен, поскольку, в конце концов, не было никаких данных США, которые могли бы обусловить отскок.
These difficulties result from the fact that the CMR contains numerous provisions the application of which would cause problems if electronic consignment notes were to be made admissible. Возникающие трудности обусловлены тем фактом, что в КДПГ содержится много положений, применение которых повлечет за собой проблемы в случае разрешения использования электронных накладных.
The main risk in my view is that we may get a better than expected set of numbers which could cause the euro to stage a short-covering rally. Максимальным риском, на мой взгляд, является, если данные окажутся лучше, чем предполагалось, что обусловит рост короткого покрытия евро.
The cause of this great acceleration in the loss of the planet’s biodiversity is clear: rapidly expanding human activity, driven by worsening overpopulation and increasing per capita consumption. Причина этого большого ускорения в потере биоразнообразия планеты ясна: быстро расширяющаяся человеческая деятельность, обусловленная ухудшением перенаселения и увеличением среднедушевого потребления.
However, they were procured in enormous quantities, and all suffered from problems associated with the same cause; the inability of the United States Air Force to conceptualize warfare outside of the strategic realm. Несмотря на это, их выпускали в гигантских количествах, и все они страдали из-за проблем, обусловленных одной причиной: неспособностью американских ВВС разработать военную доктрину, помимо стратегической.
A minority view was that paragraph 14 (4) covered only those situations where each cause was responsible for part of the damage; otherwise, the carrier appeared to be fully liable under paragraph 14 (1). По мнению меньшинства участников, пункт 14 (4) охватывает только те ситуации, когда ущерб частично обусловлен каждой отдельной причиной; в противном случае перевозчик, как представляется, будет в полном объеме нести ответственность в соответствии с пунктом 14 (1).
In this connection, the International Programme has prepared a related project plan with the objective of collecting harmonized human data on pesticide poisonings, with a view to establishing the global burden of disease and dysfunction attributable to this cause. В этой связи Международная программа подготовила связанный с этим вопросом план проекта в целях сбора согласованных данных о случаях отравления людей пестицидами, с тем чтобы определить глобальные масштабы распространения обусловленных этим заболеваний и дисфункций.
In general, crop and animal production cause increased levels of nutrients and pesticides in transboundary water bodies due to surface run-off from agricultural land, leaching and- specifically in a number of transboundary waters in the Aral Sea basin- return waters from irrigation channels. Как правило, растениеводческая и животноводческая деятельность ведет к повышению уровня содержания нутриентов и пестицидов в трансграничных водных объектах, что обусловлено поверхностным стоком с сельскохозяйственных земель, выщелачиванием и- особенно в ряде трансграничных водных объектов бассейна Аральского моря- возвратом вод из поливных каналов.
Under Surinamese legislation, physicians were required to report all suicides to the Office of the Attorney-General, whose records did not substantiate the claim that the main cause of death among girls between 6 and 14 years of age was suicide attributable to sexual abuse. Согласно законодательству Суринама, врачи должны сообщать о всех случаях самоубийств Генеральной прокуратуре, материалы которой не содержат существенных подтверждений того, что основной причиной смерти среди девочек в возрасте от 6 до 14 лет было самоубийство, обусловленное сексуальным насилием.
It appears to the Inspector that to some extent, all such issues concerning taxation may find their root cause in the confusion originating from a lack of clear definitions or varying interpretations of such terms as “direct and indirect taxes”, “charges”, “levies”, “fees” and “tolls”. Инспектору представляется, что в какой-то мере все подобные вопросы, касающиеся налогообложения, могут быть обусловлены путаницей, связанной с отсутствием четких определений или с разными толкованиями таких терминов, как " прямые и косвенные налоги ", " сборы ", " начисления ", " комиссионные ", и " дорожные сборы ".
In developed and developing countries alike, there is also an enduring trend of horizontal and vertical sex segregation in the labour market owing, among others, to gender inequalities in education, training and recruitment that are the cause of, inter alia, persistent gender wage gaps in all sectors throughout the world. Как в развитых, так и в развивающихся странах на рынке труда отмечается устойчивая тенденция к горизонтальной и вертикальной сегрегации по признаку пола, обусловленной, в частности, отсутствием гендерного равенства в том, что касается образования, профессиональной подготовки и приема на работу, что, в частности, является причиной сохраняющейся разницы в заработной плате мужчин и женщин во всех секторах во всех странах мира.
Even for those environmental problems that are concentrated in countries with rapid population growth, it is not necessarily the case that population increase is the main root cause, nor that halting population growth would resolve the problem, insofar as other social and technological “driving forces” are usually also contributing to environmental degradation. Даже экологические проблемы, характерные для стран с высокими темпами роста населения, не всегда обусловлены главным образом ростом численности населения, и не всегда прекращение роста населения позволяет решить эти проблемы при сохранении других социальных и технологических факторов, зачастую также способствующих ухудшению состояния окружающей среды.
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching. Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов.
68%  —  Dark energy, which causes the expansion of the Universe to accelerate, — 68% — темная энергия, обуславливающая расширение вселенной.
The variation that these patterns created was even bigger than what ordinary mutations caused. Обусловленная этими схемами изменчивость была больше той, что вызывается обычными мутациями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.