Sentence examples of "come into force" in English with translation "вступать в силу"

<>
Cigarette plain packaging laws come into force in Australia В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Amendments come into force from the date specified in the notice. Поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении.
Any amendment shall come into force as of the day it was published on the Site. Любая поправка вступает в силу со дня ее публикации на Сайте.
Such amendments shall come into force and are binding for the Client on the date specified in the notification. Такие поправки вступают в силу и становятся обязательными для Клиента с даты, указанной в уведомлении.
Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately. Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно.
It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002. Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным.
Moreover, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, which would replace a fragile international moratorium, cannot come into force without US Senate ratification. Кроме того, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мог бы заменить хрупкий международный мораторий, не может вступить в силу без ратификации Сената США.
However, she sought clarification about the impact of the Executive Order of April 2007 which had come into force before the Consolidation Act. Тем не менее, оратор просит предоставить разъяснения относительно значения Правительственного указа, опубликованного в апреле 2007 года, который вступил в силу раньше Сводного закона.
The bill to reduce the existing 7 percent parliamentary barrier, imposed during Putin’s presidency, would come into force after elections in December. Законопроект о снижении нынешнего 7-процентного избирательного барьера, который был установлен в период президентства Путина, сможет вступить в силу в качестве закона только после декабрьских выборов.
Unfortunately, the new Police Act had yet to come into force because the Minister of the Interior was not convinced of its necessity. К сожалению, новый закон о полиции пока не вступил в силу, поскольку министр внутренних дел не убежден в его необходимости.
Article 386 of the Code, which was originally among the changed sections of the general part, has already come into force, on 1 January 2006. Статья 386 Уголовного кодекса, которая первоначально была включена в рамки пересмотра общей части, вступила в силу досрочно- 1 января 2006 года.
Lack of grassroots support might lead to rejection of the constitution in countries like Britain, where referenda have been promised before the new arrangements come into force. Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Other provisions of the Model Law indicate that only when all terms and conditions are set and the suppliers are selected can a procurement contract come into force. В других положениях Типового закона указывается, что договор о закупках может вступить в силу лишь тогда, когда определены все положения и условия и произведен выбор поставщиков.
The Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act and the Equal Treatment (Disabled and Chronically Ill People) Act are due to come into force on 1 December 2003. Закон о равном обращении в сфере труда (дискриминация по возрасту) и Закон о равном обращении с инвалидами и хронически больными лицами должны вступить в силу 1 декабря 2003 года.
The Daugavpils prison has conducted repairs and has established 28 places for the persons sentenced to life, the judgements with respect to whom have not yet come into force. В тюрьме в Даугавпилсе проведены ремонтные работы и создано 28 мест для содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению, приговоры которых еще не вступили в силу.
In particular, article 17 of the contract stated that: “besides the signature by the buyer and the seller, this contract shall come into force under the seller's special seal for contracting.” В частности, в пункте 17 договора было указано, что: " этот договор вступит в силу, если он, дополнительно к подписям покупателя и продавца, скреплен специальной договорной печатью продавца ".
19.1. This Agreement shall come into force immediately upon your completion of the registration process with the Company and shall continue in force unless and until terminated in accordance with its terms. 19.1. Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно после вашего завершения процесса регистрации в Компании и будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет прекращено в соответствии с его условиями.
Emphasizing the need to take appropriate measures to introduce, as soon as possible, a standard and official identification system for TIR Carnet holders, until relevant amendments to the TIR Convention would come into force, подчеркивая необходимость принятия надлежащих мер для того, чтобы как можно скорее ввести стандартную официальную систему идентификации держателя книжки МДП, пока соответствующие поправки к Конвенции МДП не вступят в силу,
The new Act on life imprisonment that would come into force in June abrogated the provision concerning the separation of prisoners serving life sentences and also the provision concerning the purpose of life imprisonment. В новом Законе о пожизненном заключении, который вступит в силу в июне месяце, снято положение о раздельном содержании заключенных, отбывающих пожизненные сроки, а также положение о цели пожизненного заключения.
The Protocol is to come into force after ratification by 55 countries, accounting for 55 per cent of the industrialized country emissions, which will require ratification by either the United States or the Russian Federation. Протокол должен вступить в силу после его ратификации 55 странами, на долю которых приходится 55 процентов выбросов в промышленно развитых странах, для чего необходимо его ратификация либо Соединенными Штатами, либо Российской Федерацией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.