Exemplos de uso de "come to pass" em inglês

<>
But even if these arrangements came to pass (a huge if), it would not happen soon. Но даже если всё это случится (а это огромное «если»), это будет не скоро.
And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist. Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование.
However if this comes to pass, if Russian society is able to go through some sort of “fundamental psychological change,” there is no reason at all to expect any long-term improvement in the country’s demographic outlook. Однако, даже если это случится, и российское общество сможет пройти через нечто, напоминающее «фундаментальные психологические изменения», не следует ожидать какого-либо улучшения долгосрочной демографической перспективы.
Now, some say that has come to pass. Теперь они утверждают, что так все и произошло.
It seems that this eventuality has come to pass. Похоже, что эти опасения оправдались.
Sometimes, i dream of things that come to pass. Иногда я грежу о том, что придёт.
Yet, what happens if these expectations do not come to pass? Но что произойдет в том случае, если подобные ожидания окажутся безосновательными?
What I foretold during the ogres war has finally come to pass. Мое предсказание, сделанное в войну с ограми, наконец свершилось.
But the future that we hoped for did not come to pass. Но будущее, о котором мы мечтали, так и не наступило.
Worse, if the trigger events described come to pass, it becomes logical, maybe even inevitable. Что еще хуже, если описанные побудительные события произойдут, этот сценарий станет логичным, а может даже неизбежным.
All three alternatives are possible, though it is impossible to predict which one will come to pass. Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
But should any one of the resolutions on my list come to pass, the result would be momentous. Но если любое из пожеланий в моем списке сбудется, результат будет мгновенным.
Should such a scenario come to pass, America might be self-deterred from responding at the nuclear level. Если этот сценарий воплотится в жизнь, Америка может не решиться на ответный ядерный удар.
Well, if it wasn't for you bringing Emma to Storybrooke, none of this would have come to pass. Если бы ты не привез Эмму в Сторибрук, ничего этого бы не произошло.
It has come to pass that Robin Hood and his gang of feral unwashed pustules have stolen from the Church. Оказалось, что Робин Гуд и его шайка дикого грязного сброда обокрали Церковь.
Which scenario will come to pass is uncertain, but one thing is clear: the international financial system is failing middle-income countries. По какому сценарию будут развиваться события – пока непонятно, но ясно одно: международная финансовая система не оправдывает ожиданий стран, занимающих промежуточное положение по доходам.
A hoped-for “reset” with Russia has not come to pass, China is militarily as well as economically more aggressive than for years past. «Перезагрузка» отношения с Россией, на которую так рассчитывали, не произошла; Китай в военном, а также экономическом отношении более агрессивен, чем на протяжении прошлых лет.
But if Viatrovych has his way, this reckoning may never come to pass, and Ukraine will never achieve a full reckoning with its complicated past. Но если Вятрович настоит на своем, такое покаяние будет невозможно, и Украина никогда не сможет полностью рассчитаться со своим непростым прошлым.
So far, bleak predictions that the campaign would split Nigerians along Islamic/Christian lines, triggering sectarian violence before the voting, have not come to pass. Мрачные предсказания, что президентская гонка расколет нигерийское общество на мусульманский и христианский лагеря и вызовет волну сектантского насилия, пока что не подтверждаются.
Plus, the U.S. offshore drilling industry needs the business — which would be substantial if estimates of a possible 20 billion barrels come to pass. Плюс, американским компаниям, занимающимся морским бурением, совсем не помешают эти проекты, масштаб которых, если оценка возможного размера месторождений в 20 миллиардов баррелей соответствует действительности, может оказаться весьма значительным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.