Beispiele für die Verwendung von "fulfilled" im Englischen
Still, the accord never fulfilled its disarmament objective.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
The demand that is created by this kind of requisition is always fulfilled by a purchase order.
Потребность, которая создается этим видом заявки, всегда выполняется заказом на покупку.
This function, fulfilled mostly by DNA today, was probably first carried out by RNA, a close relative of DNA.
Эта функция, которая в настоящее время выполняется главным образом ДНК, вероятно в начале выполнялась РНК, близкой родственницей ДНК.
It just means that your requests weren't fulfilled.
Это значит только, что ваши запросы не выполнены.
In case of storable anchorages, the requirements relating to ISOFIX anchorages system shall be fulfilled in the deployed position.
Для убирающихся креплений предписания, касающиеся системы креплений ISOFIX, должны выполняться в их рабочем положении после установки.
France and the UK have already fulfilled this requirement.
Франция и Соединенное Королевство уже выполнили это требование.
It sets out essential conditions to be fulfilled by all operators to minimise the likelihood of their use by children.
В нем перечисляются основные условия, которые должны выполняться всеми операторами, чтобы минимизировать вероятность использования их детьми.
First, many staff will have fulfilled the mobility requirements before that time.
Во-первых, многие сотрудники к этому времени уже выполнят требования в отношении мобильности.
The EIA process is the most typical decision-making process in which, where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled.
Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6.
The ECB has fulfilled its mandate for the present and the foreseeable future.
ЕЦБ выполнил свой мандат в настоящее время и в обозримом будущем.
The demand that is created by a requisition that has a purpose of consumption is always fulfilled by a purchase order.
Потребность, которая создается заявкой с назначением «потребление», всегда выполняется заказом на покупку.
The number of clients who have fulfilled the conditions and got «Rebates»: 20931.
Количество клиентов, которые выполнили условия по уровню и получили «Rebates»: 20931.
The role of multinational agribusiness and extractive industries in the north-east of Cambodia and whether corporate social responsibilities have been fulfilled.
роль транснациональных аграрных компаний и компаний по добыче полезных ископаемых в северо-восточных районах Камбоджи и выяснить, выполняются ли корпоративные обязательства в социальной сфере.
The following conditions must be fulfilled for the referred type of suction-boom:
Для использования вышеупомянутого типа насосных штанг должны быть выполнены следующие условия:
The special warning lamps must be so designed and constructed that the relevant requirements with regard to voltage higher than 50 V are fulfilled.
Специальные предупреждающие огни должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выполнялись соответствующие требования в отношении напряжения, превышающего 50 В.
By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу.
Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы.
Men in Turkmenistan fulfilled their social responsibility and performed their duty as parents.
Мужчины в Туркменистане выполняют свои социальные обязанности и свои обязанности в качестве родителей.
Functions of Regulator are fulfilled by the Railway Administration, like issuing carrier licences, following the allocation of infrastructure capacity, determining the method for calculating the cost of utilising the railway infrastructure.
Такие регулирующие функции, как выдача лицензий не перевозку, распределение пропускной способности инфраструктуры, определение метода расчета затрат, связанных с использованием железнодорожной инфраструктуры, выполняются железнодорожной администрацией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung