Sentence examples of "knows" in English

<>
He knows everything, stop Shanti. Он знает все, останови Санди.
Eight years on, Europe knows better. Однако спустя восемь лет Европа узнала его лучше.
He knows how to swim. Он умеет плавать.
She knows the risks, she was fully informed. Она осознавала риск, она была полностью проинформирована.
The Lord knows, you are the kind that makes it worth it more. И Господь ведает, что ты из тех типов, с которыми трудно сдержаться.
Lantos knows about moral compasses: Лантос знает, о чем говорит:
How come she knows about that floor, boys? Как она узнала про пол, ребят?
He knows how to play baseball. Он умеет играть в бейсбол.
Your Honor, my client knows that he has made a mistake. Ваша честь, мой клиент осознаёт, что совершил ошибку.
As Howard loves to say, "The mind knows not what the tongue wants." Как любит говорить Говард: "Разум не ведает, чего язык хочет".
Man who knows own mind. Мужчина, знающий себе цену.
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
My older brother knows how to drive. Мой старший брат умеет водить автомобиль.
The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran: Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
Nobody knows where they are. Никто не знает, где они находятся.
But make sure nobody knows they paid us a visit. Но сделай так, чтобы никто не узнал, что они к нам приезжали.
He is deaf, but knows how to read lips. Он глух, но умеет читать по губам.
This failure is progressively undermining the regime's legitimacy and the Central Committee knows it. Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.