Exemplos de uso de "makes it clear that" em inglês

<>
Indeed, the generous plea deal makes it clear that Flynn is prepared to name figures higher than he was in the campaign and the White House. Более того, щедрость сделки с обвиняемым позволяет сделать вывод, что Флинн готов назвать более высокие, чем он сам, фигуры в предвыборном штабе и Белом доме.
But, unless he makes it clear that American troops will leave in the near term, he will reinforce the impression of imperial occupation. Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Domestic adjustment makes it clear that a positive outcome is feasible, while international support helps move the market toward that outcome. Урегулирование внутренних проблем позволяет ясно увидеть возможность достижения позитивных результатов, в то время как международная помощь позволяет сместить рынок в направлении этого результата.
The IPCC report makes it clear that exaggerations of this magnitude have no basis in science – though clearly they frightened people and perhaps will win Gore an Academy Award. В отчёте МГИК ясно говорится о том, что такие фантастические преувеличения не имеют научной основы, хотя они, без сомнения, напугали людей и, возможно, помогут Гору выиграть премию Американской киноакадемии.
For Australia and other US allies and partners in the region, this presidential election makes it clear that we can no longer – assuming we ever could – take coherent, smart American leadership for granted. Для Австралии и других союзников и партнеров США в регионе эти президентские выборы показали, что мы больше не можем (предполагая, что мы когда-либо могли) воспринимать как должное последовательность и разумность руководства США.
Article 41 also makes it clear that its enumeration of consequences flowing from the commission of a serious breach does not prejudice other consequences that a serious breach of a peremptory norm may entail under international law. Статья 41 также четко показывает, что содержащееся в ней перечисление последствий, вытекающих из совершения серьезного нарушения, не исключает возникновения других последствий, которые, по международному праву, могут повлечь за собой серьезное нарушение императивной нормы.
Article 15 makes it clear that local remedies are to be exhausted not only in respect of an international claim but also in respect of a request for a declaratory judgment brought preponderantly on the basis of an injury to a national. В статье 15 ясно сказано, что внутренние средства правовой защиты необходимо исчерпать не только в отношении международного требования, но и в отношении ходатайства о вынесении деклараторного решения, выдвинутого преимущественно на основе ущерба физическому или юридическому лицу.
Article 9 makes it clear that local remedies are to be exhausted not only in respect of an international claim but also in respect of a request for a declaratory judgment brought preponderantly on the basis of an injury to a national. В статье 9 ясно сказано, что внутренние средства правовой защиты необходимо исчерпать не только в отношении международного требования, но и в отношении ходатайства о вынесении деклараторного решения, выдвинутого преимущественно на основе ущерба гражданину.
The mortality study released by the International Rescue Committee on 8 May makes it clear that “excess” civilian deaths will continue to mount as long as all sides insist on pursuing the military option. Опубликованное 8 мая Международным комитетом спасения исследование в области смертности ясно подтверждает, что «превышение уровня» смертности среди гражданского населения будет и далее происходить до тех пор, пока все стороны не откажутся от военного варианта.
In order to afford maximum flexibility and to reflect prevailing business practices, article 27 makes it clear that a valid subordination need not take the form of a direct subordination agreement between the assignee with priority and the beneficiary of the subordination agreement. С тем чтобы обеспечить максимальную гибкость и отразить господствующую деловую практику, в статье 27 разъясняется, что действительная субординация необязательно должна принимать форму прямого соглашения о субординации между цессионарием, обладающим приоритетом, и бенефициаром соглашения о субординации.
Such consideration is not necessary in this paragraph because the definition of an “aquifer” in draft article 2 makes it clear that an aquifer consists of both geological formation and waters contained therein. Это соображение не обязательно излагать в данном пункте, поскольку определение " водоносного горизонта " в проекте статьи 2 ясно указывает на то, что водоносный горизонт состоит как из геологической породы, так и из содержащейся в ней воды.
Rather, it makes it clear that the nationality of claims rule is not only relevant to questions of jurisdiction or the admissibility of claims before judicial bodies, but is also a general condition for the invocation of responsibility in those cases where it is applicable. В нем просто поясняется, что норма о государственной принадлежности требований не только имеет отношение к вопросам юрисдикции и допустимости требований для судебных органов, но и является общим условием призвания к ответственности в тех делах, к которым она применима.
It makes it clear that the conduct of a State organ or an entity empowered to exercise elements of the governmental authority, acting in its official capacity, is attributable to the State even if the organ or entity acted in excess of authority or contrary to instructions. В ней четко определяется, что поведение органа государства или образования, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти и действующих в своем официальном качестве, считается поведением государства, даже если этот орган или образование превысили свои полномочия или нарушили указания.
No such wording was included in the Guide to Enactment, and article 5, by referring to “administrative rulings and directives of general application” alongside “procurement regulations”, makes it clear that these two categories of documents are distinct. Подобной формулировки в Руководство по принятию включено не было, и согласно статье 5, в которой содержится ссылка как на " административные постановления и положения общего характера ", так и на " подзаконные акты о закупках ", подчеркивается различие между этими двумя категориями документов.
Although the word'family'is defined as portraying that workers for the purposes of the Act only refers to male, the Interpretation and General Provisions Act 1988 makes it clear that any words or expressions in any written law'importing the masculine gender include the feminine gender'and vise versa. Хотя для целей закона употребляемое в нем понятие " работники " подразумевает только мужчин, Закон о толковании и общих положениях 1988 года разъясняет, что любые слова или выражения в любом письменно изложенном законе, " подразумевающие мужской пол, также включают женский пол " и наоборот.
Therefore, we deem it necessary to bring to your kind attention the fact that, within the six month period in question, our side issued 131 protests, 30 of which were regarding incidents of provocation in the buffer zone, and received 10 protests only, which makes it clear that the Greek Cypriot side is accountable for the vast majority of these unwarranted incidents along the ceasefire lines. В связи с этим мы считаем необходимым довести до Вашего сведения тот факт, что в течение шестимесячного периода, о котором идет речь, наша сторона направила 131 протест, 30 из которых касались инцидентов, связанных с провокациями в буферной зоне, при этом с противоположной стороны мы получили лишь 10 протестов, что явно свидетельствует о том, что ответственность за подавляющее большинство этих неспровоцированных инцидентов вдоль линии прекращения огня несет кипрско-греческая сторона.
In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger. Тем временем положение в области прав человека граждан Эфиопии в Эритрее ухудшается, и, как становится ясно из последней информации по этому вопросу, под непосредственной угрозой находятся жизни тысяч эфиопов в Эритрее.
The 2008 draft discussion paper of OECD makes it clear that the separate and independent enterprise fiction (including the recognition of notional dealings and notional payments) is confined to determining the attribution of profits to a permanent establishment under article 7. В подготовленном ОЭСР в 2008 году проекте дискуссионного документа однозначно указывается, что использование фикции отдельного самостоятельного предприятия (включая учет условных операций и условных платежей) ограничивается рамками определения прибыли, относимой к постоянным представительствам в соответствии со статьей 7.
In this context, article 26 makes it clear that “nothing in [the] chapter precludes the wrongfulness of any act of a State which is not in conformity with an obligation arising under a peremptory norm of general international law”. В этой связи в статье 26 четко говорится, что " ничто в настоящей Главе не исключает противоправности любого деяния государства, если это деяние не соответствует обязательству, вытекающему из императивной нормы общего международного права ".
It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial. Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.