Sentence examples of "plunge" in English with translation "снижение"

<>
The recent plunge in oil prices suggests inflation might turn down again, and inflation expectations have started falling in anticipation. Недавнее падение цен на нефть предполагает возможность снижения инфляции, и инфляционные ожидания начали снижаться в прогнозах.
The plunge in oil prices ravaged Russia’s economy and pushed the ruble down 45 percent in the past year, the biggest drop of any currency. Снижение цен на нефть нанесло серьезный удар по российской экономике, а рубль за последний год потерял 45% своей стоимости — это самое большое падение среди всех валют.
The highlight this morning is a more than 7% plunge in the Chinese market after regulators took measures to rein in margin trading at three of the country's biggest securities firms. Самым ярким событием утра является более чем 6%-ное снижение рынка Китая на фоне инициатив регулятора по ограничению маржинальной торговли в трех крупнейших брокерских компаниях страны.
Many central banks in their attempt to fight low inflation, which has been intensified by the plunge in oil prices, have taken unprecedented stimulus measures and eased their policies to spur growth. Многие Центральные Банки в стремлении бороться с низкой инфляцией, которая была усилена путем снижения цен на нефть, предприняли беспрецедентные меры стимулирования и смягчили политику, чтобы стимулировать экономический рост.
While Saudi production policies were clearly behind last year’s halving of the oil price, the latest plunge began on July 6, within days of the deal to lift international sanctions against Iran. В то время как Саудовская производственная политика была явно «за» прошлогоднее двукратное снижение цен на нефть, недавние ухудшения начались 6 июля, спустя несколько дней со сделки об отмене международных санкций против Ирана.
If America and its stock market go down, Europe's downturn will become a recession and Japan, already stuck in a mild recession, will plunge into a deeper downturn carrying vast financial risks. Если дела в Америке и на ее фондовой бирже пойдут вниз, то наметившееся в Европе снижение экономической активности превратится в экономический спад, а Японии, где незначительный спад уже имеется, грозит более глубокое падение, что приведет к возникновению многочисленных финансовых рисков.
As oil prices continued to plunge last week, it was instructive to watch the disparate reactions of three governments whose whopping losses are likely to produce some of the biggest international stories of 2015. На прошлой неделе снижение нефтяных цен продолжилось, и на этом фоне было весьма поучительно наблюдать за различными реакциями трех стран, чьи ошеломляющие потери могут стать самыми сенсационными международными событиями 2015 года.
As of June 8, 2012, EUR/USD one-month volatility has had five consecutive weekly gains — the longest weekly increase since September-October 2008 when the euro started a 22% plunge that lasted three months. По состоянию на 8 июня 2012 года месячная волатильность росла в течение пяти недель подряд – это самое большое повышение волатильности с сентября-октября 2008 года, когда евро начал свое снижение на 22%, которое длилось три месяца.
Although their initial declines in output were much less severe than Russia’s almost 8% plunge, Eurozone economies have been essentially stagnant for the past two years, with several countries in outright recession and others flirting with double-dip territory. Несмотря на то, что первоначальное снижение производства в ЕС было менее значительным, чем спад российских показателей почти на 8%, экономики стран еврозоны по большей части находились в состоянии стагнации в последние два года при том, что некоторые страны находятся в открытой рецессии, а другие «флиртуют» с двойным спадом.
For those companies not put off by the chilly political winds, adapting to the plunge in the ruble’s value – it’s down about 50 percent since the crisis began in early 2014 – and the drop in Russians’ incomes has required some ingenuity. Компаниям, которые устояли под натиском холодных политических ветров, потребовалась некоторая изобретательность для адаптации к нынешнему курсу рубля — а он упал примерно на 50% с момента начала кризиса в 2014 году — и снижению доходов россиян.
The evolution of HIPC Initiative beneficiaries after debt relief, whereby several have seen their debts quickly rise again owing to the plunge in the prices of commodities they export clearly demonstrates the link between terms of trade and the process of debt accumulation. Развитие стран, участвующих в инициативе БСВЗ после облегчения бремени задолженности, когда у некоторых из них вновь быстро возросла задолженность из-за резкого снижения цен на товары их экспорта, недвусмысленно свидетельствует о наличии связи между условиями торговли и процессом накопления долга.
Since he made that forecast, no company among the world’s top 5,000 has suffered a bigger collapse in market capitalization than Gazprom, a $154 billion plunge that’s become emblematic of the malaise that has overtaken President Vladimir Putin’s economy. С того момента, как прозвучал его прогноз, ни одна из ведущих 5000 компаний мира не пострадала от снижения рыночной капитализации больше, чем Газпром. Падение в сумме 154 миллиарда долларов стало символом тех бед и невзгод, которые преследуют экономику президента Владимира Путина.
Though the ECB is unlikely to make any new announcements at this meeting, Mario Draghi is again expected to talk up the prospects of full-scale QE at his press conference above all because of the recent plunge in oil prices, which will undoubtedly increase deflationary pressures in the single currency bloc. Хотя вряд ли ЕЦБ сделает какие-то новые объявления на этом заседании, Марио Драги, как ожидается, снова озвучит на пресс-конференции перспективы полномасштабного количественного смягчения, прежде всего из-за недавнего резкого снижения цен на нефть, вследствие чего, вне всякого сомнения, увеличились дефляционные давления в валютном блоке.
As domestic saving plunges, the US has two options – a reduction in investment and the economic growth it supports, or increased borrowing of surplus saving from abroad. В условиях падения уровня внутренних сбережений у США есть две опции: либо снижение объёмов инвестиций, а значит и темпов экономического роста, которые они стимулируют, либо увеличение объёмов заимствований избыточных сбережений у зарубежных стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.