Sentence examples of "swear into office" in English

<>
One month ago to this day, the Prime Minister announced the new Cabinet, which was sworn into office on 21 February and given an almost unanimous mandate by parliament on the same day. Ровно месяц тому назад премьер-министр объявил состав нового кабинета министров, который был приведен к присяге 21 февраля и в тот же день получил от парламента почти единогласный мандат на исполнение своих обязанностей.
On 22 August, 194 members of the Transitional Federal Parliament were sworn into office in a ceremony presided over by the Kenyan Minister for East African and Regional Cooperation and the Chairman of the IGAD Ministerial Facilitation Committee at the United Nations Office at Nairobi. 22 августа на церемонии под руководством кенийского министра по вопросам восточноафриканского и регионального сотрудничества и Председателя Комитета содействия МОВР на уровне министров в помещении Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби были приведены к присяге 194 члена переходного федерального парламента.
Date of entry into office Дата вступления в должность
Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements. Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения
In this sense, Trump is hewing closely to Barack Obama's playbook when he came into office in 2009. В этом смысле Трамп действует примерно по сценарию Барака Обамы, когда тот вступил в должность в 2009 году.
Vladimir Putin came into office with promises of growth and prosperity. Владимир Путин пришел к власти, обещая рост и процветание.
The next time you find yourself thinking some charismatic new leader is going to sweep into office and fix everything: think again. Когда в следующий раз вы подумаете, что некий харизматичный лидер, заняв должность, все исправит, то подумайте еще раз.
Ukrainian President Petro Poroshenko came into office in 2014 vowing to fight his country’s endemic corruption and break the bonds between business interests and politics in Ukraine. Украинский президент Петр Порошенко пришел к власти в 2014 году, поклявшись бороться с хронической коррупцией в своей стране и разрушить связи между интересами бизнеса и политикой на Украине.
Obama likewise came into office intent on pushing the “reset” button and similarly saw early progress with a nuclear arms treaty and cooperation on Afghanistan, only to find his efforts increasingly thwarted by the same Putinist revanchism. Обама тоже пришел к власти с твердым намерением нажать кнопку перезагрузки, и тоже добивался вначале определенных успехов, подписав договор о сокращении ядерного оружия и наладив сотрудничество по Афганистану. Но в итоге он обнаружил, что все его усилия сводятся на нет тем же самым путинским реваншизмом.
He is, after all, not the first leader to come into office with only a passing acquaintance with the multitude of foreign-policy questions facing his country, so perhaps they have an opportunity to explain to him why it is all going to be far more difficult than he assumed. В конце концов, он — не первый руководитель, пришедший к власти с очень слабым представлением о тех многочисленных внешнеполитических проблемах, которые стоят перед его страной, и поэтому не исключено, что они смогут объяснить ему, почему все будет намного сложнее, чем он предполагает.
President elect Donald Trump is a loggerheads with the U.S. intelligence community just weeks before he is to be sworn into office. Избранный президент США Дональд Трамп поссорился с американским разведывательным сообществом всего за несколько недель до своей инаугурации.
After coming into office, Obama and other top administration officials, from Secretary of State Hillary Clinton on down, have spoken repeatedly of “hitting the re-set button” on American/Russian relations. Заняв кабинет, Обама вместе с другими высокопоставленными чиновниками администрации, от госсекретаря США Хиллари Клинтон и далее вниз по иерархической лестнице, всё время повторяли о «нажатии кнопки перезагрузки» в американо-советских отношениях.
When you sign into Office with your Microsoft account, the Office Roaming Service is turned on and syncs some of your customized Office settings to Microsoft servers (such as a list of most recently used documents and the last location viewed within a document). При входе в Office с помощью учетной записи Майкрософт активируется служба перемещаемых параметров Office и индивидуальные настройки Office синхронизируются с серверами Майкрософт (например, список недавно открытых документов и место в документе, которое пользователь просматривал в последний раз).
When you sign into Office on another device with the same account, the Office Roaming Service downloads your settings from Microsoft servers and applies them to the additional device. Когда вы выполняете вход в Office на другом устройстве с использованием этой же учетной записи, служба перемещаемых параметров Office скачивает ваши настройки с серверов Майкрософт и применяет их к дополнительному устройству.
And it was my impression certainly that when President Obama came into office, there were a number of people in Russia, in the government and the foreign policy establishment, who were pleased by that and by the administration’s reset policy of improving the U.S.-Russian relationship. У меня сложилось такое впечатление, что когда президент Обама пришел к власти, в России в целом, в правительстве и во внешнеполитическом ведомстве было немало людей, довольных его приходом и политикой перезагрузки его администрации, нацеленной на улучшение российско-американских отношений.
Then-Azerbaijani president, Heidar Aliev (he has been followed into office by his son), was in poor health and began to back away from the peace plan as soon as he got back home to Baku. Тогдашний азербайджанский президент Гейдар Алиев (на этом посту его сменил его сын) плохо себя чувствовал в плане здоровья и начал отходить от мирного плана как только вернулся домой в Баку.
Despite Ukraine’s liberal and westward-leaning previous government, President Yanukovych came into office commanding a country more dependent on Russia than ever. Хотя прежнее правительство Украины было либеральным и смотрящим в сторону Запада, на момент прихода к власти в стране президента Януковича Украина зависела от России больше, чем когда бы то ни было.
To be fair, SpaceX began work on the Falcon 9 and Dragon well before President Obama came into office — and with the help of government funds provided under the Bush administration. Справедливости ради надо сказать, что SpaceX начала работу по созданию Falcon 9 и Dragon задолго до прихода к власти президента Обамы, действуя на средства, полученные от администрации Буша.
The Russian political system when he came into office was partly democratic, but during his tenure it has become increasingly ritualistic and authoritarian, and elections have been of very little importance because the results are controlled by the authorities and arranged in advance. Когда Путин стал главой государства, политическая система в России была частично демократической, но затем она начала приобретать все больше чисто ритуальных и авторитарных черт, а выборы утратили свое значение, поскольку их контролируют власти, заранее готовя результаты голосования.
He carries with him into office the goodwill of most of the country, impressed by Fox's sincerity, intelligence, and eagerness to lead Mexico in an open and professional manner. Он берет с собой в офис волеизъявление большинства граждан, вдохновленное искренностью Фокса, его интеллектуальностью и желанием руководить Мексикой на основе открытости и профессионализма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.