Sentence examples of "third world state" in English

<>
It has nothing to offer other nations: in fact, the North recently went to Third World states begging for food assistance. Он не может предложить ничего другим странам. На самом деле, Север недавно обратился с мольбой о продовольственной помощи к странам третьего мира.
“By 2025, the U.S. will find itself as one of a number of important actors on the world state, albeit still the most powerful one,” it concluded. «К 2025 году США обнаружат, что являются лишь одним из нескольких важных акторов на мировой сцене, хотя и самым влиятельным», - пришли к заключению авторы отчета.
In September at the Yalta European Strategy conference in Kyiv, he spoke against the idea of establishing a separate institution, implying that only “Third World” counties have anticorruption courts. В сентябре на конференции под названием «Ялтинская европейская стратегия» (Yalta European Strategy) в Киеве он выступил против создания отдельного института, поскольку, по его словам, лишь страны третьего мира имеют подобные антикоррупционные суды.
At all costs, they must avoid being seen as "third world." В них ни в коем случае не должны видеть представителей «третьего мира».
One of the favorite books of French populist Marine Le Pen, it describes an unarmed but culturally violent invasion of France by "third world" refugees who use Western civilization's weakness and guilt to take over. В этой книге, которая является одной из любимых книг французского популиста Марин Ле Пен (Marine Le Pen), описывается невооруженное, но в культурном смысле насильственное вторжение во Францию беженцев из стран «третьего мира», которые пользуются слабостью и чувством вины западной цивилизации, чтобы ее захватить.
After Russia’s post-Communist decade of Wild West gangster capitalism, in 1998 Transparency International ranked the country as only the 76th most corrupt country out of 180–square in the middle between more respectable Western countries and those largely from the Third World, where anything goes. В 1998 году, на исходе российского посткоммунистического десятилетия с его бандитским капитализмом в духе Дикого Запада, Transparency International поместила страну в своем рейтинге коррупции всего лишь на 76-е место из 180 – то есть ровно посередине между респектабельными западными странами и странами Третьего мира, в которых возможно все.
Yet Russia is still pilloried for its “statist, highly centralized, and staggeringly corrupt approach to economic development” and also for its “seriously deteriorating” and “increasingly third world” economic landscape. Тем не менее, Россию по-прежнему бичуют за ее «этатистский, сверхцентрализованный и поразительно коррупционный подход к экономическому развитию», а также за ее экономический ландшафт, «состояние которого серьезно ухудшается и приближается к уровню третьего мира».
These policies turned what could have become just another steamy, racially divided, corrupt and crime-ridden Third World metropolis into a modern-day Venice with a stunning skyline, a per capita GDP higher than the U.S. and EU, and one of the world’s best-educated and disciplined workforces. Такая политика превратила обычный тропический, расколотый по расовому признаку, коррумпированный и находящийся во власти преступности город третьего мира в современную Венецию. Сингапур ошеломляет своим городским ландшафтом, небоскребами, ВВП на душу населения, который больше, чем в США и ЕС, а также самой образованной и дисциплинированной в мире рабочей силой.
Russia has a trade profile of a Third World country, a GNP the size of Canada, which is less than 15 percent of the United States GDP, no soft power, Silicon Valley, Hollywood, Wall Street or highly rated universities. У нее - торговый профиль страны «третьего мира», ВВП, как у Канады (что составляет меньше 15% от ВВП Соединенных Штатов), и нет ни мягкой силы, ни Кремниевой долины, ни Голливуда, ни Уолл-Стрит, ни университетов с высокими рейтингами.
Aside from the "operational wisdom" of the program, as Flavin dryly put it, some Special Forces teams questioned whether their delivery aircraft, much less the weapon itself, would even reach them in the chaos and destruction of the Third World War's opening act. Некоторые группы спецназа сомневались не только в «оперативной целесообразности» программы, как сухо выразился Флавин, но и в том, что посреди хаоса и разрушений на начальном этапе третьей мировой войны самолет с ними и с фугасом долетит до цели.
“I had to make it clear to countries of the Third World that I was not an instrument of the American or other industrial countries,” Paschke said. «Мне пришлось недвусмысленно заявить странам третьего мира, что я не инструмент в руках американцев или каких-то других промышленно развитых стран, — сказал Пашке.
“They feared ... it would be a tool for the Americans and some other industrial countries to crack down on programs within the U.N. that were beneficial to the Third World.” — Они боялись, что американцы и некоторые другие промышленно развитые страны в результате получат инструменты давления на программы ООН, приносящие выгоду третьему миру».
The implications were clear: If the U.S. government could treat its own citizens with such disdain and viciousness, peoples in the Third World were in mortal danger if they aligned with the West. Выводы были очевидны: если правительство Соединенных Штатов с таким презрением и с такой злобой относится к своему собственному населению, то народы третьего мира могут оказаться в смертельной опасности, если объединяться с Западом.
In August, Vladimir Zhirinovsky, the inflammatory leader of the far-right Liberal Democratic Party of Russia, even went so far as to predict a possible preemptive “Third World War,” to be started by President Vladimir Putin, and warned the “little dwarf states” of Eastern Europe that they faced “total annihilation” for allowing themselves to be used as (presumably NATO) bases for attacks on Russia. В августе возбужденный лидер крайне правой Либерально-демократической партии России Владимир Жириновский дошел до того, что предсказал возможную «третью мировую войну» на упреждение, которую может начать президент Владимир Путин, а также предупредил «маленькие карликовые государства» Восточной Европы, что если они позволят использовать себя в качестве баз (видимо, натовских) для нападений на Россию, то им будет грозить «полное уничтожение».
Behind enemy lines and cut off from support at the start of the Third World War, they would have to rely on their wits and their escape and evasion training to avoid being captured or killed. Им пришлось бы полагаться только на свой ум и смекалку во вражеском тылу в самом начале третьей мировой войны, а также на полученные в ходе подготовки навыки ухода от противника и бегства, чтобы не попасть в плен и не погибнуть.
Microsoft’s unwitting collaboration with Putin Inc. illustrates a far broader phenomenon in the third world (as well as in many advanced economies) whose political leadership is more inclined to take its inspiration from Robert Mugabe and Hosni Mubarek than from Thomas Jefferson and John Locke. Непреднамеренное сотрудничество Microsoft с «Путин Инк.» демонстрирует более широкий феномен, характерный для стран третьего мира (а также большого количества развитых экономик), политическое руководство которых более склонно использовать в качестве источника для вдохновения Роберта Мугабе и Хосни Мубарака, нежели Томаса Джефферсона и Джона Лока.
For many decades the Arab people in general looked at Russia and China as champions of the third world, the poor and the oppressed. Многие десятилетия арабский народ в общем и целом видел в России и Китае защитников третьего мира, бедных и подавляемых.
Its agricultural sector is backward and its trade, dominated by exports of oil and gas, is the profile for a Third World, not First World, country. Ее сельскохозяйственный сектор – отсталый, а сфера торговли, в которой доминирует экспорт нефти и газа, подходит для страны третьего, а не первого мира.
Indeed, many third world businesses couldn’t stay afloat if they paid what they nominally owed. Действительно, многие предприятия в странах третьего мира не смогли бы удержаться на плаву, если бы они платили, как положено.
In additional to uncovering historical atrocities such as Stalin’s gulags, glasnost led to admissions of the massive prosperity gaps between the USSR and the West, and even between the USSR and third world countries. В дополнение к раскрытию правды об исторических злодеяниях вроде сталинского ГУЛАГа, гласность привела к признанию крупного разрыва в благосостоянии между СССР и Западом, и даже между СССР и странами Третьего мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.