Exemplos de uso de "choisir" em francês

<>
Nous devons choisir ce chemin. Нам нужно выбрать эту дорогу.
Et nous avons l'impression de choisir quoi manger. И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть.
Cela s'est complètement montré le 16 septembre lorsqu'il fallait choisir un nouveau président. Это стало совсем очевидно 16 сентября, когда нужно было избрать нового президента.
Ils se sont construit une image d'autorité et d'inflexibilité morale et ils ont eu l'habileté de choisir des ennemis que personne n'apprécie et qui sont dépourvus de toute forme de pouvoir contre eux (par exemple l'armée qui est affaiblie ou les civils à la tête de la dictature durant la période 1976-1983). Они создали образ власти и моральной непреклонности и помогали себе, подбирая всеми отвергнутых и лишенных всякой власти врагов, неспособных выступить против них (ослабленные военные, например, или гражданские служащие во времена диктатуры 1976-1983 годов).
Et à la fin, cela se traduisit par des succès, dans ces endroits où les gens pouvaient choisir d'aller, et où il purent s'installer pour profiter des avantages offerts. и которые в конечном счёте показали успешность тех мест, в которые люди перебирались жить, в которые люди стекались благодаря преимуществам, предоставляемым ими.
Tu peux choisir ta taille? Ты сама выбрала свой рост?
Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué. Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья.
Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente. Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
Je ne sais pas laquelle choisir. Я не знаю, какую выбрать.
Et nous avons l'impression de choisir ce que nous allons porter. Тут мы считаем, что мы сами решаем, что сегодня одеть.
S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger ? Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире?
Je peux choisir ma taille, exactement. Именно так, я могла выбрать рост.
Google a le droit de choisir comment et avec qui il traite en affaire. Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес.
Si les dirigeants de l'Europe sont suffisamment sages pour choisir cette voie, le fiasco des référenda français et hollandais se sera révélé utile après tout. Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком.
Alors maintenant, comment choisir les métaux ? А как теперь выбрать подходящие металлы?
C'est une histoire avec une fin ouverte, à lui de choisir le dénouement. Это история бесконечна, и он сам решает как она развивается.
Cette influence n'implique aucunement une relation hégémonique mais plutôt une alternative à la réforme et au développement économique que d'autres pays principalement musulmans pourraient choisir. Это влияние не подразумевает гегемонические отношения, а скорее указывает альтернативный путь к реформам и экономическому развитию, который могут избрать другие, главным образом, мусульманские страны.
Je ne sais pas lequel choisir. Я не знаю, какой выбрать.
En revanche, choisir de s'orienter plutôt vers la prise de décisions révèle une perspective plus optimiste. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Le nouveau gouvernement que les électeurs vont probablement choisir en septembre sera confronté à la difficile tâche de mettre les Allemands face à la réalité et d'introduire les réformes nécessaires. Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.