Sentence examples of "choisit" in French

<>
Il choisit pour elle trois belles roses. Он выбрал ей три красивых розы.
L'oncle d'un de mes spectateurs est décédé un jour spécial, et il a choisit de commémorer sa mort avec un morceau de haine. У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти.
Je lui offre le poste, il peut le refuser, puis il choisit lui-même son cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Elle regarda quelques robes et choisit la plus chère. Она посмотрела несколько платьев и выбрала самое дорогое.
Le mandat du président de la Réserve fédérale américaine, Ben Bernanke, s'achève en janvier et d'ici là le président Obama doit décider s'il le nomme pour un deuxième mandat ou s'il choisit quelqu'un d'autre. Срок председателя ФРС США Бена Бернанке заканчивается в январе, и до этого времени президент Барак Обама должен принять решение:
Si un dirigeant qui n'est pas du goût de Wall Street fait son apparition, les marchés peuvent augmenter les taux d'intérêt à des niveaux excessifs et menacer de ruiner le pays si sa population ne se choisit pas un dirigeant répondant davantage aux desiderata de la communauté financière. Если в такой стране появится лидер, неугодный Уолл-Стрит, рынки могут поднять ставки процента до астрономических высот, угрожая стране банкротством, если ее народ не изберет себе лидера, более предпочтительного для финансового сообщества.
Chacun choisit le point de vue qui lui convient le mieux. Каждый выбирает наиболее близкую ему точку зрения.
Ces profondes divisions mises à jour, Deng choisit de ne pas tenir compte des institutions en place et d'ignorer le Bureau politique et le Comité central du Parti, ainsi que le Congrès national du peuple et son Comité central. При таких очевидных глубоких расхождениях Дэн решил обойти все существующие институты, Политбюро партии, Центральный комитет и Национальный Народный Конгресс и его Постоянный комитет.
Numéro un, vous ne choisissez pas la pierre, la pierre vous choisit. Во-первых, вы не выбираете камень - камень выбирает вас.
Il choisit ses subordonnés et il lui appartient de se renseigner sur ce qui se passe. Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством.
Si elle choisit l'approche Rousseff, elle devra tout d'abord résister à la tentation de la perpétuelle réélection. Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Elle entre l'adresse d'Amanda dans l'application Maghicle et la voiture-robot choisit le meilleur itinéraire pour passer la prendre. Салли вводит адрес Аманды в приложении Maghicle, и робот выбирает оптимальный маршрут.
La tragédie de Schrà der est que son pouvoir pourrait davantage s'écrouler, quelle que soit la voie qu'il choisit. Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь.
L'hypothèse selon laquelle nous sommes plus performants lorsque l'individu choisit lui-même ne tient que lorsque ce soi-même est nettement séparé des autres. Предположение о том, что мы достигаем большего, когда выбираем сами, подтверждается только тогда, когда наше "я" отдельно от других.
Si cependant aucun candidat n'atteint le seuil des 50,1% des voix, la législature élue choisit le président, qui commence donc son mandat avec une majorité législative. Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством.
Il a laissé des politiciens médiocres s'entasser dans son parti, il choisit mal ses conseillers et n'écoute pas les conseils de ses quelques conseillers bien avisés. Он заполнил свою партию посредственностями, выбирает себе в основном плохих советчиков и не прислушивается к советам редких хороших советчиков.
Chaque union monétaire choisit des symboles de valeurs culturelles communes pour ses pièces de monnaie et ses billets de banque, et ces symboles deviennent une partie du sentiment d'identité partagée. Каждый валютный союз выбирает символы общих культурных ценностей для своих монет и банкнот, и эти символы стали частью чувства общей идентичности.
Après les attaques terroristes contre les États-Unis en septembre 2001, le gouvernement souhaitait retirer ses troupes d'Arabie saoudite et choisit sans doute l'Irak pour sa nouvelle base d'opérations militaires à long terme. После террористических нападений на Соединенные Штаты в сентябре 2001 г., она хотела вывести войска из Саудовской Аравии, и по-видимому, выбрала Ирак своей новой долгосрочной базой для проведения операций.
Pour la même raison, Keynes, dans une parabole célèbre, comparait la Bourse à un concours de beauté dans lequel chacun des juges choisit non pas la concurrente qui lui paraît la plus belle, mais celle qui va être choisie, pense-t-il, par les autres juges ! Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри!
En réalité, c'est lui qui prend les décisions car, si vous avez un patient qui a subi, disons, deux coloscopies avec deux chirurgiens différents et qui doit décider lequel choisir, et bien celui qu'il choisit est celui dont les souvenirs sont les moins mauvais, c'est ce chirurgien qui sera choisi. В действительности это оно принимает решения, потому что, если у вас пациент, у которого было, скажем, две колоноскопии у двух разных хирургов, и он решает, какого их них выбрать, в этом случае выбор падет на того, о ком воспоминание менее негативное, именно того хирурга он выберет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.