Sentence examples of "beherrsche" in German

<>
Beherrsche die Sache, dann werden die Worte schon folgen. Владей темой, а слова придут.
Ich beherrsche die portugiesische, die englische und die russische Sprache. Я владею португальским, английским и русским языками.
Warum beherrschen die meisten Menschen keine einzige Fremdsprache? Почему большинство людей не владеет ни одним иностранным языком?
Michoacan wurde lange Zeit von Drogenkartellen beherrscht, die sich auf Marihuana, Heroin und Amphetamine spezialisiert haben. В Мичоакане долго господствовали наркокартели, специализировавшиеся на марихуане, героине и метамфетаминах.
Er hat noch nicht die Kunst des Schreibens beherrscht. Он еще не овладел искусством письма.
Heutzutage sieht die Realität allerdings so aus, dass Großmächte andere Regionen nicht mehr teilen und beherrschen können, selbst wenn sie es versuchen. Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
Als erstes asiatisches Land kam es mit den Kräften der Globalisierung in Berührung, lernte diese zu beherrschen und verstand es, sie zu seinem Vorteil zu nutzen. Она стала первой азиатской страной, столкнувшейся с силами глобализации, совладавшей с ними и заставившей их служить её собственным интересам.
Die Kunst der dezenten Anspielung beherrschst du sehr gut. Ты очень хорошо владеешь искусством тонких намеков.
Lulas Sieg ist die Gelegenheit, neoliberale Ansätze neu zu überdenken, die trotz ihres Versagens weiterhin beherrschend sind. Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи.
Seine Gründe dafür sind nicht nur, dass er Muay Thai-Boxen beherrschen will. И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай.
Die Divide-et-impera-Taktiken der Kolonialmächte ermöglichen es kleinen europäischen Bevölkerungen, große Zahlen von Menschen außerhalb Europas zu beherrschen und ihre natürlichen Rohstoffe zu plündern, ohne dabei viel in das physische, menschliche und gesellschaftliche Kapital zu investieren, dessen eine wirtschaftlich erfolgreiche, demokratische, selbst verwaltete Gesellschaft bedarf. Тактика колониальных держав "разделяй и властвуй" позволила небольшим народонаселениям Европы управлять огромным населением за пределами Европы, попутно грабя природные ресурсы, делая малые инвестиции в физический, человеческий, а также социальный капитал, необходимый для экономически успешного, демократичного самоуправляющегося общества.
Sie beherrscht Englisch gut, obwohl Sie in Japan aufgewachsen ist. Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии.
Es hat viele andere Nationen besessen oder beherrscht und setzt sich erst jetzt widerwillig mit ihrem Verlust auseinander. Она господствовала в и над многими странами, и сегодня с большим недовольством и неохотой принимает факт их потери.
Wenn wir die politische und finanzielle Voraussicht haben, unsere Investitionen zu erhalten, werden wir diese und andere neue Werkzeuge der Impfstoff-Lehre beherrschen. Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии.
Wir dürfen nicht vergessen, dass die meisten Menschen keine einzige Fremdsprache beherrschen. Нам не следует забывать, что большинство людей не владеет ни одним иностранным языком.
Der Kapitalismus der Großunternehmen oder Führungskapitalismus kennzeichnet Ökonomien, in denen Großunternehmen - oft als "National Champions" bezeichnet - die Bereiche Produktion und Beschäftigung beherrschen. Капитализм крупных фирм или управленческий капитализм характеризует экономические системы, в которых крупные фирмы - часто так называемые "национальные чемпионы" - господствуют в производстве и занятости.
Es ist ein Riesenunterschied zwischen "sich verständlich machen" und "Englisch vollkommen beherrschen". Существует огромное различие между "свободно разговаривать" и "совершенное владение английским языком."
Vorbei die Tage in den älteren Demokratien, als zwei Großparteien - eine sozialdemokratische und eine eher rechts der Mitte positionierte - die politische Bühne beherrschten. Ушли времена в старых демократических государствах, когда можно было рассчитывать на две основные партии - одну социально-демократическую, а другую правее от центра - господствующими на политической сцене.
Und überall wo ich lebte, lernte ich auch die Sprachen, aber ich beherrschte sie nie völlig. Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Es besteht die Gefahr, dass das wissenschaftliche Establishment zu Lehnsherrschaften degeneriert, die von den die wichtigen staatlich geförderten Labors und Fachbereiche der Universitäten dominierenden wissenschaftlichen Großkopfeten beherrscht werden. Существует опасность, что научные учреждения могут деградировать и превратиться в феоды, контролируемые мандаринами от науки, господствующими в отделах и лабораториях крупных университетов, находящихся на государственном финансировании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.