Sentence examples of "einsteigen" in German

<>
Ein Auto ist ein ähnliches Objekt und sie können in ein Auto einsteigen und es fahren. Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
Ich helfe ihr beim Gehen, beim Hinsetzen auf ihren Stuhl und beim Einsteigen in unserer Auto. Я помогаю ей ходить, садиться на стул и садиться в нашу машину.
Allerdings stehen viele Unternehmen, die auf den afrikanischen Markt einsteigen oder von einer lokalen Basis aus expandieren möchten, vor der Herausforderung, ein besseres Verständnis des Marktes und seiner Verbraucher zu entwickeln. Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей.
An der achten Haltestelle stieg ein Mädchen mit einem riesigen Seesack ein und verkündete, sie habe Hosen zu verkaufen für einen Dollar - wie man vielleicht Batterien oder Süssigkeiten im Zug verkaufen könnte. На восьмой остановке вошла девушка с большим вещевым мешком и объявила, что продает штаны по одному доллару - как продают по поездам батарейки или леденцы.
Jedes Mal, wenn jemand in Belfast in ein Taxi einstieg, wurde ohne dessen Wissen die IRA finanziert. Так, каждый раз, когда кто-нибудь садился в такси в Белфасте, он, сам того не ведая, финансировал ИРА.
Als sie um 10:15 Uhr einsteigt, erreicht sie eine Nachricht ihrer besten Freundin Amanda, die mit ihr mitfahren möchte. Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней.
Ich sollte in meine Geschichte einsteigen. Я расскажу свою историю.
Sie werden einer nach dem anderen in diesen Wagen einsteigen. Один за одним они будут заходить в этот вагон.
Bei Microsoft, so sagte Buffett, wolle er aber nicht einsteigen. Баффет, однако, сказал, что не собирается инвестировать в Microsoft.
Von ordentlich und gepflegt keine Spur, deshalb ließ ich ihn nicht einsteigen. Он был неопрятно одет, и я не разрешил ему ехать.
Hochschulabsolventen, die ins Hypothekenbankgeschäft einsteigen, werden sich einer anderen, aber ebenso wichtigen Herausforderung gegenübersehen: Выпускники, которые собираются работать с ипотечным кредитованием, сталкиваются с разными, но одинаково важными задачами:
Aber sie können in einen deutschen ICE Zug einsteigen und fast bis Albanien kommen. Но на немецком междугороднем экспресс-поезде можно добраться почти до Албании.
Unterdessen berichtet das Wall Street Journal, dass Finanzfirmen zunehmend in die Vermietung von Öllagerkapazitäten einsteigen. Тем временем, в журнале "The Wall Street Journal" появилось сообщение о том, что финансовые фирмы все больше занимаются арендой складов для хранения нефти и нефтепродуктов.
Allerdings trifft es schon auch zu, dass mit dem Anstieg des Goldpreises eine wachsende Zahl naiver Investoren auch einsteigen wollte. Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить.
Bei einer Spekulationsblase basieren Wertermittlungen auf kollektiv beurteilten Indizien und diejenigen, die besonders früh in den Markt einsteigen, profitieren oft davon. При пузырях расчеты основываются на коллективной оценке доказательств, и тот, кто быстрее выходит на рынок, зачастую выигрывает.
Auch viele Pharmaunternehmen wollen in diesen Bereich einsteigen, und dieser seltene Tumor ist dankenswerterweise nun sehr beliebt in der Forschung dieser Branche. многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения.
Im Verlaufe des nächsten Jahres oder so dürfte die Fed in einen Straffungszyklus einsteigen und die Zinsen auf stetiger und nachhaltiger Basis erhöhen. На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе.
Wenn Staatsfonds einsteigen wollen, um die nach Kapital dürstenden Firmen in der Hoffnung auf eine große Erholung liquide zu halten, so sollten sie dies tun dürfen. Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого поддъема, им нужно дать возможность это сделать.
Zum Schluss, wenn Sie an Technologietrends denken und ihre Auswirkungen auf Gesundheit und Medizin, kann man sagen, dass wir in eine Ära der Miniaturisierung, Dezentralisierung und Personalisierung einsteigen. Поэтому размышляя над тенденциями развития технологий и возможностями улучшения уровня здоровья и медицины, мы вступаем в новую эпоху миниатюризации, децентрализации и персонализации.
Wenn also die Transporttechnologie so schnell wie die Mikroprozessor-Technologie fortschreiten würde, dann könnten wir übermorgen in ein Taxi einsteigen und in 30 Sekunden wären wir in Tokyo. Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.