Sentence examples of "meint" in German

<>
Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch. Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
Was meint Sarkozy mit "Spekulationskapitalismus"? Что же Саркози имеет в виду под "спекулятивным капитализмом".
Er meint, es sei Liebe. Он считает, что это любовь.
Sie weiß, was unser Forscher mit "globaler Erwärmung" meint. Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
Er meint, dass sich diese Botschaft am besten durch das enorm populäre Medium des Musikvideos verbreiten lässt. Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Das meint auch Palin, wenn sie den Tea-Party-Anhängern zuruft, dass sie "wahre Amerikaner" seien. Это связано с тем, что когда Пэйлин говорит своей толпе "Чайной партии", что они - "настоящие американцы", подразумевается, что все американцы, которые не согласны с ее мнением - это не американцы.
Ich glaube, jetzt meint meine Mutter, ich sei so eine Art Innenarchitekt. Думаю, моя мама теперь считает, что я дизайнер интерьера.
Was meint jemand wenn er über echte Sicherheit redet? Что имеют в виду те, кто говорит о настоящей безопасности?
Und Stefan Spermon, IT-Techniker in einem nahegelegenen Großbetrieb, meint: А Стефан Спермон, специалист по ИТ на расположенном поблизости крупном предприятии, считает так:
Auch ist nicht klar, was Obama wirklich meint, wenn er sagt, dass er den "rechtmäßigen Platz" des Iran "in der Staatengemeinschaft anerkennt". Также остаётся неясным, что именно подразумевает Обама, утверждая, что он признаёт право Ирана занимать "полноправное место среди сообщества наций".
Man meint, die Sozialisten würden die Wirtschaft nur privatisieren oder Wohlfahrtssysteme drastisch reduzieren, wenn es absolut erforderlich wäre. Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
"Wenn man es hinsichtlich eines Deals mit dem Iran ernst meint, muss sich Israel deklarieren. "Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться.
Das ist, was sie meint, wenn sie Toleranz und gegenseitiges Verständnis predigt. Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Maria meint, das Erlernen von Fremdsprachen sei langweilig und uninteressant. Мария считает, что изучение иностранных языков - это скучно и неинтересно.
Wir haben die DNS-Nukleinsäure von der jeder meint, das sei unsere DNS, aber wir haben auch eine DNS in unseren Mitochondrien, das sind die Energiepakete der Zellen. У нас есть нуклеиновая ДНК - то, что все подразумевают под ДНК - но у нас также есть ДНК в наших митохондриях, энергетических хранилищах клеток.
Auf der anderen Seite meint Verteidigungsminister Donald Rumsfeld, dass die Streitkräfte groß genug sind, wenn eine Restrukturierung zur maximalen Effizienzsteigerung erfolgt. Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Wenn es Europa mit einer gemeinsamen Außenpolitik wirklich ernst meint, hat dann die gegenwärtige Regelung überhaupt einen Sinn? Если Европа действительно серьезно думает о единой внешней политике, то имеет ли смысл сегодняшнее положение вещей?
Wenn er Menschen meint, die innerhalb der heutigen Grenzen Russlands leben, wäre die Zahl wohl viel geringer. Если он имел в виду тех, кто жил в пределах современных границ России, цифра была бы намного меньше.
Sie meint, dass Einwanderer dem Aufnahmeland mehr Probleme als Vorteile bringen. Она считает, что иммигранты приносят больше проблем, чем пользы для принимающей страны.
Allgemeiner argumentiert Lutz Mez, Politikwissenschaftler an der Freien Universität Berlin, der meint, dass sich aufgrund dieser Trendwende "die Energieversorgung merklich vom Wirtschaftswachstum entkoppelt hat" und dass "weniger der Atomausstieg, als vielmehr die sich vollziehende Energiewende fortgesetzte sozialpolitische, wirtschaftspolitische, technologische und kulturpolitische Reformen in Deutschland" mit sich bringt. В более широком смысле, Лутц Мец, политолог Свободного университета Берлина, утверждает, что сдвиг страны "заметно отвязал энергоснабжение от экономического роста" и что "скорее развитиеEnergiewende, а не постепенный отказ от атома" подразумевает "продолжение реформ социальной, экономической, технологической и культурной политики Германии".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.