Exemples d'utilisation de "unterstützt" en allemand

<>
Diese Option sollte unterstützt werden. Такую альтернативу необходимо поддержать.
Hier unterstützt Tagebuchführung die persönliche Entwicklung. В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
Viele von ihnen wurden heimlich von Staaten unterstützt. Многие из них втайне поддерживались правительствами.
Und sie unterstützt auch Kinder aus der Arbeiterklasse, die in indische Schulen gehen. Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах.
Mein Sonderbeauftragter, Alexander Downer, unterstützt die Verhandlungen. Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам.
Die historische Erfahrung unterstützt diese Vermutung. Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
Im letzten Jahr hat der Fonds 30 000 Roma-Kinder und 800 Universitätsstudenten direkt unterstützt. В прошлом году фонд оказал помощь непосредственно 30 000 цыганских детей и 800 студентам университетов.
Somit haben die Leute am Golf den Rest von uns im Grunde genommen durch eine weniger saubere Umwelt unterstützt. Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе.
Sie wird unterstützt von der NASA und Google sowie weiteren führenden Köpfen der High-Tech- und Wissenschaftsgemeinschaft. Поддержку оказывают NASA и Google, и другие лидеры научно-технического сообщества.
Er hat mich immer unterstützt. Он меня очень поддерживает.
Unterstützt wurde diese Erholung durch eine Senkung der Zinssätze durch die Zentralbanken. Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка.
Die beiden einander in Mogadischu kämpfenden Hauptgruppierungen werden von Äthiopien bzw. Eritrea unterstützt. Две основные группировки, которые ведут между собой вооруженную борьбу в Могадишу, поддерживаются соответственно Эфиопией и Эритреей.
Sie müssen unterstützt und ermutigt werden, voll an der Gemeinschaft und am öffentlichen Leben teilzunehmen. Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни.
Darüber hinaus dürften Bemühungen der USA, afrikanische Regierungen gegen den Terrorismus zusammenzubringen, nur deren Autoritarismus unterstützt haben. Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
Die weitere Erfahrung der Nachkriegszeit unterstützt die Schlussfolgerung, dass die innere Politik am wichtigsten ist. Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Die jüngsten Veröffentlichungen von Geheimunterlagen amerikanischer Diplomaten auf WikiLeaks deuten darauf hin, dass Nordkorea den Iran bei seinem Raketenprogramm unterstützt. Последние разоблачения WikiLeaks секретных американских дипломатических документов, например, предполагают, что Северная Корея оказывает помощь Ирану в осуществлении его программы разработки усовершенствованных ракет.
Warum also hat Blair sie unterstützt? Так почему же Блэр ее поддержал?
Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges. Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Die Reformbemühungen müssen durch Maßnahmen zur Risikokontrolle unterstützt werden - wie die strenge Durchsetzung transparenter Bilanzierungsstandards. Попытки реформ должны поддерживаться соответствующими мерами, а именно жестким исполнением обязательств по обеспечению прозрачности балансового отчета для улучшения управления риском.
Aber nicht einmal Lateinamerika steht geeint hinter ihm (Brasilien unterstützt ihn nicht), von anderen Entwicklungsländern ganz zu schweigen; Но даже Латинская Америка не объединяется за него (Бразилия не оказала поддержку), не говоря уже о развивающихся странах;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !