Exemples d'utilisation de "zählte" en allemand

<>
Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen. Весь урок он считал ворон.
Das Gleiche gilt für Großbritannien und Australien, wo der öffentliche Widerstand gegen den Krieg überhaupt nicht zählte. Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Was für Vivian zählte, war die emotionale Verbindung, die sie zu ihren Kollegen und unseren Gästen aufbaute. Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями
Als ich zum ersten Mal die Pinguine zählte, eine Art Volkszählung machte, haben wir einfach alle Schnäbel gezählt, die wir auf diesen Inseln entdecken konnten. Когда я первый раз считала пингвинов и пыталась провести учёт их численности, мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех, кого увидели на этих островах.
Aber wer zählt das schon? Ну а кто их считает?
China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden. При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой.
Zudem kann der Staat im Gegensatz zu privaten Firmen die Vorteile positiver externer Effekte (Vorteile, die allen entstehen) zum Gewinn seiner Investitionen zählen. Более того, в отличие от частных фирм, правительство может причислить в качестве прибыли от своих инвестиций и выгоды от положительных внешних факторов (прибыль, которая накапливается для каждого).
Seine Tage als Politiker sind gezählt. Его дни как политика сочтены.
Diese letztgenannten, aus dem Jahre 2008 stammenden Zahlen verweisen auf einen Quotienten von 2,6%. Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%.
Sind die Tage des Dollars gezählt? Неужели дни доллара сочтены?
Aus unseren langjährigen Geschäftsbeziehungen wissen Sie, dass zufriedene Kunden für uns mehr zählen als kurzfristige Erfolge На основании наших многолетних деловых отношений мы знаем, что удовлетворенные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи
Was können Sie ab heute zählen? Что вы можете начать считать с этого дня?
Auch zeigt die aktuellste Meinungsumfrage zum Vertrag von Lissabon einen starken Anstieg in der Zahl der Vertragsbefürworter. Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует "скачек" в пользу того, чтобы сказать "Да".
Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen. Сейчас мой сын умеет считать до ста.
Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Mein Sohn kann schon bis hundert zählen. Мой сын уже умеет считать до ста.
Zu den ,,Werten" der Gemeinschaft (Artikel 2) zählen Frieden, Gerechtigkeit, Gleichheit insbesondere vor dem Gesetz und Solidarität. Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся:
Von nun an zählen wir pro Kopf. Теперь будем считать на душу населения.
Zu "alles andere" zählen öffentliche Investitionen in drei zentralen Bereichen, von denen Wachstum und gut bezahlte Arbeitsplätze abhängen: Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места:
Sie lernen gerade erst, wie man zählt. Они только учатся считать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !