Ejemplos del uso de "арена" en ruso

<>
Космос как арена мирного соревнования Space: a historically peaceful arena
Эта оборонительная позиция со стороны евреев и неловкое молчание со стороны их друзей означает, что арена общественных дебатов открыта для тех, кто действительно разделяет антисемитские настроения, хотя и придерживается исключительно анти-израильской риторики. The defensiveness of Jews and the uneasy silence of their friends mean that the stage of public debate is open for those who actually are anti-Semitic, though they confine themselves to anti-Israel language.
в еще меньшей степени ему подвержена "частная" арена мировых финансовых сделок. much less is this the case for the "private" arena of worldwide financial transactions.
Обычно скучная арена планирования автомагистралей неожиданно породила интенсивные дебаты и колоритные альянсы. The usually dull arena of highway planning has suddenly spawned intense debate and colorful alliances.
Парламент страны — это не более чем арена для соперничающих между собой магнатов. Parliament is little more than an arena for competing moguls.
Это плохо: как объясняет политолог Фил Арена (Phil Arena), неопределенность способна развязать войну. That’s bad enough: As political scientist Phil Arena explains, uncertainty can itself be a cause of war.
Рынок - это арена, где люди разыгрывают свои убеждения относительно обменных курсов тех или иных валют. It is an arena where human beings act out their beliefs about the exchange rate of a certain currency pair.
Соединенные Штаты это важная арена. И скорее всего, американцам надо гордиться этим, а не тревожиться. The U.S. is an important arena; perhaps Americans should be proud of that rather than worried about it.
По соглашению, мой визит начинается с осмотра Олуха, оружейный склад, пир в большом зале, арена сражений. According to the treaty, my visit starts with a tour of Berk, the armory, the feast in the great hall, the killing arena.
Северо-восточная Азия - динамичная арена, дом многих мировых держав, включая Китай, Россию, Японию, две Кореи и, во многих отношениях, Соединенные Штаты. Northeast Asia is a dynamic arena, home to many of the world's powers, including China, Russia, Japan, the two Koreas, and in many ways the United States.
Как аэропорт Манчестера стал транспортным центром, обслуживающим всю зону «Северного локомотива», так и эта арена играет аналогичную роль с точки зрения досуга и развлечений. Just as Manchester Airport has emerged as a transport hub serving the Northern Powerhouse, the arena plays a similar role in terms of live entertainment.
Комплекс активной защиты «Арена» имел в своем составе доплеровскую радиолокационную станцию и защитные боеприпасы для уничтожения противотанковых управляемых реактивных снарядов и ракет на малой дальности. The Arena active-protection system combined a Doppler radar with kinetic energy interceptors to destroy antitank rockets and missiles at close ranges.
В конце концов, его определяющая характеристика, это не политическая арена, на которой соглашение будет заключено (система ООН); это всеобщая политическая цель (избежание опасных климатических изменений). Its defining characteristic, after all, is not the political arena in which an agreement will be struck (the UN system); it is the overarching policy goal (avoiding dangerous climate change).
Так как международная арена приспосабливается к этому перераспределению, Соединенные Штаты начали беспокоиться, что их гегемония будет оспорена новыми игроками и институтами, такими как Азиатской Банк Инфраструктурных Инвестиций, управляемый Китаем. As the international arena adjusts to this rebalancing, the United States has begun to worry that its hegemony will be challenged by new players and institutions, such as the China-led Asian Infrastructure Investment Bank.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых. The only party in the region with a concrete political agenda is El Salvador's right-wing ARENA party, which has won three elections in a row and appears likely to win a fourth.
Решения советом НАТО вопросов войны и мира, решения МВФ о России, даже законодательство Совета Министерств ЕС не являются субъектом демократического контроля; в еще меньшей степени ему подвержена «частная» арена мировых финансовых сделок. NATO Council decisions about war and peace, IMF decisions about Russia, even legislation by the EU Council of Ministers are not subject to democratic controls; much less is this the case for the “private” arena of worldwide financial transactions.
Консервативная партия Арена (ARENA), правившая Сальвадором со времени окончания в 1992г. десятилетней гражданской войны, сделала всё возможное, чтобы не допустить этой победы, и вновь прибегла ко всем возможным приёмам с целью выставить ФНОФМ тоталитарными левыми. The conservative ARENA party, which has governed El Salvador since the country’s 10-year civil war ended in 1992, did everything possible to prevent an FMLN victory, resorted, once again, to every red-baiting trick in the book.
Но это также та арена, на которой будет давать о себе знать соперничество Китая с Японией, Индией и рядом других государств Юго-Восточной Азии, а «темная лошадка» Северная Корея будет и дальше создавать обстановку неопределенности и повышенного риска. Yet, it is also the arena in which China’s rivalries with Japan, India and a number of Southeast Asian nations will play out — and where the North Korean wild card will continue to generate uncertainty and risk.
В колонке для Wall Street Journal директор Национального экономического совета США Гэри Кон и советник по национальной безопасности Герберт Макмастер заявляют, что у Трампа есть четкое представление о том, что современный мир — это арена, где все соперничают за преимущество. In an op-ed for the Wall Street Journal, National Economic Council Director Gary Cohn and national security adviser H.R. McMaster say that President Trump has “a clear-eyed outlook that the world is not a ‘global community’ but an arena where nations, nongovernmental actors and businesses engage and compete for advantage.”
Но поставив этот раскол под сомнение, и выделив те области, где между двумя церквями уже существует гармония — «арена этических ценностей, темы социальной справедливости и прав человека» (о чем нам напоминает кардинал Каспер), католики и православные смогут приступить к закладке фундамента для истинно панъевропейской христианской социальной повестки. By calling this divide into question and highlighting areas where, as Cardinal Kasper reminds us, the two churches are already in harmony — “the arena of ethical values, the themes of social justice and human rights" — perhaps they can now begin to lay the foundations for truly pan-European Christian social agenda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.