Sentence examples of "воспринято" in Russian

<>
Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ" He is formless but can be perceived through the vedic "OM"
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию. There's a chance that it would be perceived as a pointer to this asymmetry.
Но то, что Китай считает оборонительно важным может быть воспринято соседями и США как агрессия и экспансионизм. But what China considers a defensive imperative could be perceived as aggressive and expansionist by its neighbors and the United States.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли. In such cases, inequality may be perceived more intensely, for people may link it with the loss of good will.
«Среди политиков всегда существует некая внутренняя настороженность, и они не хотят делать ничего такого, что может быть воспринято неоднозначно, - говорит Стерлинг. “There’s always an innate caution among politicians about doing anything they perceive as controversial,” Sterling says.
Появится риск нестабильности в регионе и за его пределами, поскольку применение силы, вероятно, будет воспринято некоторыми, хотя и ошибочно, как действия, имеющие этнические или религиозные измерения. There would be a risk of instability within the region and beyond, particularly as the use of force is likely to be perceived by some, however wrongly, as having an ethnic or religious dimension.
Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз. The new government's aggressive lobbying before the summit was perceived both at home and abroad as a clear sign of its commitment to the EU cause.
С точки зрения режима, возникают опасения того, что предоставление помощи в эти районы будет поддерживать враждебные сообщества, и может быть воспринято как признание повстанцев в качестве де-факто политических лидеров. From the regime’s perspective, the fear is that providing aid to these areas will sustain hostile communities, and could be perceived as acknowledging the rebels as de facto political leaders.
И то, что предполагает собой оборонительный императив для США и их азиатских союзников – например, строительство дальнейшего военного потенциала в этом регионе для управления Китайского подъема - может быть воспринято Китаем как агрессивная попытка сдержать его. And what looks like a defensive imperative to the US and its Asian allies – building further military capacity in the region to manage China’s rise – could be perceived by China as an aggressive attempt to contain it.
Если у премьер-министра есть какое-то влияние на корпоративную политику (маловероятно, как мы знаем), то Банк Англии может сказать, что хотя заработок движется в правильном направлении, необходимо учитывать потенциальные инфляционные риски в дальнейшем, что может быть воспринято рынком как «ястребиное» высказывание. If the PM has any sway over corporate policy (unlikely, we know), then the BOE may say that although the direction that wages are moving is positive, they need to keep an eye on potential inflation risks down the line, which could be perceived as hawkish by the market.
Решение снять иммунитет с несущих ответственность лиц, которые принимают меры по предотвращению и уменьшению загрязнения, как это предусмотрено в Бункерной конвенции 2001 года, было воспринято, с одной стороны, как позитивный шаг в направлении защиты потерпевших сторон, но, с другой стороны, стало объектом критики, поскольку было расценено как замена второго уровня компенсации. The removal of immunity in the 2001 Bunker Oil Convention for responders who take measures to prevent and mitigate pollution was on the one hand perceived as a positive step in protecting victims while on the other hand was criticized since it was seen as a substitute for a second tier of compensation.
возможная будущая работа не должна ограничиваться планами работы на глобальном уровне, но также быть ориентирована на потребности стран ЕЭК ООН; тот факт, что кадастры парниковых газов составляются за пределами системы официальной статистики, может поставить вопрос о том, как это будет воспринято общественностью в том случае, если эта информация из них будет использоваться для принятия оперативных решений; Possible future work should not be limited by the work plans at the global level but should also look at what is relevant for the UNECE countries; the fact that greenhouse gas inventories are compiled outside official statistics could pose questions how this will be perceived by the general public when this information will be used for operational decisions;
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять. We tend to perceive what we expect to perceive.
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку. So someone could conceptually perceive that as a mistake.
Если потеряешь самообладание, тебя не воспримут как подходящего компании руководителя. If you lose control, you won't be perceived as fit to run this company.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. So that gives us a form that we can picture, that we can perceive.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. If you played an F# though, to most people's ears, they would perceive that as a mistake.
На самом деле, VIX – мера воспринятой рынком волатильности в любом направлении, включая и движение вверх. Instead, the VIX is a measure of market perceived volatility in either direction, including to the upside.
Несложно себе представить, что следующая администрация – если такое произойдет – воспримет ограничение, как препятствие для ускорения экономического роста. It is not hard to imagine the next administration – whenever it comes about – perceiving the cap as an obstacle to faster economic growth.
Но весь мир, включая большинство стран АСЕАН, воспринял позицию Камбоджи как результат огромного давления со стороны Китая. But the whole world, including most ASEAN countries, perceived Cambodia's stance as the result of enormous Chinese pressure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.