Exemples d'utilisation de "выходить" en russe

<>
Наконец, если справедливы оба условия, выходить в кэш. Finally, if both of the above conditions are triggered, go to cash.
Что если они не планируют выходить через центральный вход. Unless they don't plan to come out the front door.
При устранении некоторых из ошибок нет необходимости выходить из программы установки. You don't need to exit Setup when resolving some of the prerequisite errors.
Тебе нужно чаще выходить в люди, старпер. You need to get out more, flashdance.
Зачем выходить, если молоко приносят к порогу? Why leave when the milkman delivers to your doorstep?
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план. Issues linked to inequality, the distribution of wealth, and our exploitation of the natural world will become increasingly salient.
После того как Дональд Трамп был избран президентом США, а Великобритания собралась выходить из Евросоюза, я уже решил было, что лучшие дни подобных элитных мероприятий уже прошли. Now that Donald Trump has been elected President of the United States, and the United Kingdom is withdrawing from the European Union, I had assumed that such an elitist event’s glory days were behind it.
Подача этого сигнала не освобождает пешеходов от обязанности учитывать расстояние до приближающегося транспортного средства и его скорость, прежде чем выходить на пешеходный переход. This signal does not suspend the obligation of pedestrians before stepping onto the pedestrian crossing on the carriageway to take the distance and speed of approaching vehicles into account.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Крепыш, я хотел извиниться, что не приходил на репетиции и что не давал тебе петь, писать песни или выходить на сцену впереди меня. Burly, I just want to say I'm sorry that I haven't been to rehearsal and that I won't let you sing or write songs or walk out onstage in front of me.
Вы мне скажете, когда выходить? Will you tell me when to get off?
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Реклама должна заполнять всю предоставленную ей форму, не выходить за границы статьи и размещаться по центру. Ads must fill the defined size, fit article margins correctly and appear centered in the article.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends.
На будущее, зона отдыха должна выходить на юго-запад. For the future, the seating area should always face southwest.
Как выходить из приложений для iPhone или iPad? How do I log out of the iPhone or iPad app?
Внезапно спятил, перестал выходить на связь. Cracked, and broke radio contact.
Моя карта позволяет мне входить и выходить сюда и в туалет. My security badge gets me in and out of the front door And into the bathroom.
Так не предется выходить по одному, как бродяги. This way we don't go out like a bunch of hobos, one at a time.
Арджент думает, что они могу выходить только по ночам. Argent thinks that they could just come out at night.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !