Ejemplos del uso de "дело обстоит" en ruso

<>
Вместе с тем дело обстоит иначе в отношении оборотных инструментов, поступлений по независимому обязательству и прав на выплату средств, зачисленных на банковский счет. However, the situation is different with negotiable instruments, proceeds under an independent undertaking and rights to payment of funds credited to a bank account.
Особо остро дело обстоит в секторе Газа из-за блокады, однако в той же мере затронутыми оказались и изолированные районы Западного берега в силу высоких показателей безработицы, снижения реальной стоимости заработной платы, сокращения возможностей для ведения бизнеса и усиливающихся ограничений на передвижение, о которых говорилось выше4. The situation is especially desperate in Gaza because of the blockade, but closed areas in the West Bank are equally affected as a result of a high rate of unemployment, wage depreciation, declining business opportunities and increased restrictions on movement, as described above.4
В действительности же дело с бюджетом обстоит не так плохо: In reality, the budgetary situation is not so bad:
В действительности же дело с бюджетом обстоит не так плохо: несмотря на сегодняшний спад, дефицит бюджета Аргентины, за исключением выплаты процентов, составляет всего лишь около 1% валового внутреннего продукта. In reality, the budgetary situation is not so bad: despite today's recession, Argentina's budget deficit, save for interest payments, is only about 1% of GDP.
С биткойнами дело обстоит иначе. Bitcoin is different.
Но с Турцией дело обстоит иначе. But Turkey is different.
Дело обстоит как раз таки наоборот. Indeed, the contrary is true.
Сейчас дело обстоит совершенно по-другому. This time around things are profoundly different.
Но сейчас, спустя три года, дело обстоит так. But now, three years later, here's where we stand.
Но, похоже, в действительности дело обстоит несколько сложнее. The truth, it seems, is a bit more complicated.
Но в развивающихся странах дело обстоит совсем по-другому. But in the developing world, things are quite different.
С ядерной энергетикой дело обстоит так: наиболее информированный наименее обеспокоен. With nuclear, those who know the most are the least worried.
Со второй стадией, когда конфликт уже начался, дело обстоит труднее. The second stage, when conflict had broken out, was harder to address.
В случае с консультантом по инвестициям дело обстоит совсем иначе. In the investment advisor's case it is quite different, however.
Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы. So there's always this - the closer you were to North Korea, the more terrifying it was.
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми. And so it is with many different goods and services that people consume.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так. So to just quickly conclude with some brief data that suggests this might be so.
Со студентами дело обстоит иначе. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях. But the students are not there. The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
Если выгоды не приходят быстро - а для большинства людей дело обстоит именно так - они приходят в беспокойство. If the benefits do not come quickly - and for most people they do not - they get restless.
Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так. Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.