Sentence examples of "заключенных" in Russian with translation "close"

<>
Сорок заключенных были казнены за связанные с наркотиками преступления, и три — за безнравственные преступления (изнасилования близкого родственника женского пола). Forty prisoners were executed for drug-related offences and three for immoral offences (rape of a close female blood relative).
Сорок заключенных были казнены за правонарушения, связанные с наркотиками, и 11 — за безнравственные преступления (изнасилование близкого родственника женского пола). Forty prisoners were executed for drug-related offences and 11 for immoral offences (rape of a close female blood relative).
активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed.
Автор заявляет, что он жил в постоянном страхе близящейся смерти и впал в суицидальную депрессию, когда шесть заключенных были казнены, а еще пять погибли насильственной смертью. The author states he lived in constant fear coming close to death and suicidal depression, watching six inmates walk to their execution while five others died violent deaths.
В силу этого в 1999 году датский парламент принял решение о создании трех отделений для пенитенциарных учреждений строгого режима для целей содержания заключенных из числа " негативных лидеров ". Consequently, in 1999 the Danish Parliament decided that three units in closed institutions were to be set up for the negatively strong inmates.
В последние десятилетия психиатрические учреждения и так называемые «дома на полпути» (для реабилитации заключенных и наркоманов после заключения и лечения) массово закрывались, зачастую во имя реформирования медицинской помощи. In recent decades, mental institutions and halfway houses have been closed in a wholesale way, often in the name of reforming care.
Обама заявил, что он закроет объект Гуантанамо в течение года, а также он рассекретил юридические меморандумы, которые были использованы для оправдания того, что сейчас рассматривается всеми как пытки заключенных. Obama has proclaimed that he will close the Guantánamo detention facility within a year, and he has declassified the legal memos that were used to justify what is now widely regarded as torture of detainees.
Таким образом, всех сегодняшних и бывших политических заключенных, около 500000 Буддистских монахов и в два раза больше членов групп этнических меньшинств, которые живут рядом с границами, отстранили от голосования. Thus, all current and former political prisoners, about 500,000 Buddhist monks, and more than twice as many members of ethnic minority groups living close to the borders were banned from the vote.
После того, как датский парламент принял в 1999 году решение о создании в учреждениях строгого режима трех отделений для " трудных " заключенных, выявилась необходимость принять новые меры в отношении этой группы. Since the Danish Parliament decided in 1999 that three units in closed institutions were to be set up for difficult inmates, it has proved necessary to take further measures with respect to this group.
Работа над этой группой вопросов должна осуществляться в тесном взаимодействии с Отделом по улучшению положения женщин и должна учитывать особые потребности женщин в качестве сотрудников органов уголовного правосудия, жертв, заключенных и правонарушителей. Work on that cluster should be pursued in close collaboration with the Division for the Advancement of Women, and focus on the special needs of women as criminal justice practitioners, victims, prisoners and offenders.
Арабская общественность в полной мере осознает наличие тесных альянсов, заключенных между Западом и ныне прекратившими свое существование деспотичными режимами, но они не проявили никакой жажды мести или возмездия по отношению к Западу. The Arab public is fully aware of the close alliances that existed between the West and the now-defunct despotic regimes, yet they have exhibited no desire for vengeance or retribution towards the West.
По сообщениям, 30 июля НЛД обратилась с общенациональным призывом освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, У Тин Оо и других политических заключенных и открыть все отделения партий, закрытые 30 мая 2003 года. Reportedly, on 30 July NLD started a nationwide petition calling for the release of Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo and other political prisoners and for the reopening of all party offices closed since 30 May 2003.
Решения о дисциплинарном наказании заключенных, которое означает дополнительное ограничение их свободы- одиночное заключение и помещение в карцер, принимались (в отчетный период) не судьей, а сотрудником Пенитенциарной службы; таким образом, права заключенного регулируются иначе, чем в рамках уголовного разбирательства или разбирательства по более малозначительным правонарушениям. Disciplinary punishment of prisoners, which means additional restriction of freedom- solitary confinement and placement in a closed ward- was not (in the period under review) decided by a judge but by a Prison Service member; thus the rights of the prisoner were not regulated in a similar way as in the case of criminal proceedings or proceedings concerning smaller offences.
Поэтому Турция стала участницей всех соответствующих международных договоренностей, заключенных как на глобальном (Организация Объединенных Наций), так и на региональном (Совет Европы и ОБСЕ) уровне, и должным образом поддерживает тесное и конструктивное сотрудничество со специальными механизмами упомянутых организаций в области борьбы с нетерпимостью и дискриминацией. In this respect, Turkey has become party to all main international instruments both at global (UN) and regional (Council of Europe and OSCE) fora and duly maintains a close and constructive cooperation within the special mechanisms of these organisations tasked with the fight against intolerance and discrimination.
принять меры для улучшения условий в центрах содержания под стражей, в частности в следственных изоляторах, имея в виду закрытие оставшихся пяти расположенных под землей центров, и обеспечить, чтобы во всех центрах содержания под стражей у заключенных имелись хотя бы минимальные возможности для физической активности на открытом воздухе; Take measures to improve the conditions in detention facilities, in particular the investigative detention facilities, with a view to closing the remaining five facilities that are underground, and ensure that all detention facilities provide at least minimal outdoor exercise for detainees;
Поэтому Турция стала участником всех соответствующих международных договоренностей, заключенных как на глобальном (Организация Объединенных Наций), так и на региональном (Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)) уровне, и должным образом поддерживает тесное и конструктивное сотрудничество со специальными механизмами упомянутых организаций в области борьбы с нетерпимостью и дискриминацией. In this respect, Turkey has become party to all relevant international instruments both at global (United Nations) and regional (Council of Europe and Organization for Security and Cooperation in Europe, (OSCE)) forums, and duly maintains a close and constructive cooperation within the special mechanisms of these organizations on the fight against intolerance and discrimination.
В соответствии с пунктом 3 статьи 22 Закона об исполнении наказаний лицо, приговоренное к тюремному заключению, может быть направлено в тюрьму закрытого типа, если это необходимо для предотвращения его агрессивных действий в отношении других заключенных, сотрудников и иных лиц, работающих в данном учреждении, и если заключенный относится к числу " негативных лидеров ". It follows from section 22 (3) of the Sentence Enforcement Act that prison sentences may be enforced in a closed prison if it is deemed necessary to prevent assaults on fellow inmates, staff or others in the institution, including if an inmate is classified as “negatively strong”.
В 2000 году руководство пенитенциарной системы приступило к реализации плана внедрения методов дистанционного контроля в исправительных учреждениях системы Федеральной пенитенциарной службы; вместе с тем, хотя в этих учреждениях были установлены детекторы, они так и не были налажены, в результате чего пенитенциарная прокуратура представила ряд рекомендаций на основании жалоб заключенных и жалоб их родственников. The authorities responsible for prison affairs began in 2000 with a proposal to implement non-invasive procedures in prison units of the Federal Prison Service but, although detectors were installed, they were never put into operation, which gave rise to various recommendations by the Office of the Government Procurator for the Prison System following complaints by prisoners, family members and close relatives.
Он заключил сделку с Топпером. He closed Topper.
Я заключил сделку с Топпером. I closed Topper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.