Sentence examples of "заложенная" in Russian with translation "put"

<>
Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу. The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self interest and competition leads to social prosperity, as the act of competition creates incentive, which motivates people to persevere.
Я собираюсь заложить свой дом. I'm thinking about putting up my home.
Какого черта ты в телефон заложил хлопушку? Why did you put a firecracker in that phone?
Ты заложила свой голос в мою систему сигнализации? You put your voice on my alarm system?
Я слышала, доктор Юл заложила бомбу в твою руку. I heard Dr. Yewll put a bomb in your arm.
Жена Джейка Стентона уже согласилась заложить их дом в Нью-Джерси. Jake Stanton's wife has already agreed to put up their home in New Jersey as bond.
Карен наконец-то уговорила мать заложить дом на выплату, и я вышел. Karen finally got her mother to put her house up for my bail and I was out.
Вы сказали заложить взрывчатку под сиденье "этого лживого, елейного чёрта, которого все обожают"! You told me to put the explosives under the seat of that fake, soft-spoken douchebag that everyone loves!
Потом все данные обо мне были заложены в комп, где и создали модель моего мозга. They took everything about me and put it into a computer where they created a model of my mind.
Во второй раз, серийный убийца кто заложил бомбу в твоей кухне, пока ты принимала душ. Second time, the, um, serial killer who put a bomb in your kitchen while you were taking a shower.
После того как опустошил наши счета и заложил наш дом чтобы погасить долги за азартные игры. After draining our bank accounts and putting our home in foreclosure to pay off his gambling debts.
Эту дилемму следует заложить в долгосрочную перспективу: Какой тип России мы надеемся увидеть через десять лет? This dilemma should be put in long-term perspective: What type of Russia do we hope to see a decade from now?
Одна из главных целей состоит в создании механизма и базовых принципов единой суннитской коалиции, которая в перспективе заложит основу более официальной организационной структуры наподобие НАТО. One main objective is to put forth a framework and basic principles for a unified Sunni coalition of countries, which would set the stage for a more formal NATO-like organizational structure down the line.
Думаю, что мы достигли этого благодаря тем фундаментальным принципам, которые заложил доктор В [енкатасвами], а именно: благодаря системе ценностей, эффективному процессу лечения и поощрению инновационной культуры. And I think this was possible thanks to the building blocks put in place by Dr. V., a value system, an efficient delivery process, and fostering the culture of innovation.
Европейская Комиссия уже заявила о том, что различные прогнозы правительств стран ЕС о росте ВВП, заложенные в их планы строгой бюджетной политики на ближайшие годы, чрезмерно оптимистичны. Already, the European Commission has stated that various European governments' forecasts for GDP growth, put forward in their plans for budget austerity in the coming years, are overly optimistic.
Ограничения, введенные в результате соглашения по сельскому хозяйству, заключенного в рамках Уругвайского раунда ГАТТ, также способствовали достижению этих целей, заложив основу для дальнейшего развития ОСП в направлении большей рыночной ориентации. The constraints introduced as a result of the GATT Uruguay round agreement on agriculture have also helped in achieving these aims by providing a framework which puts pressure on the CAP for further development in the direction of greater market orientation.
Несмотря на мнения, высказанные Службой закупок, Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что администрации следует соблюдать руководящие принципы, заложенные в руководстве по закупкам, в целях обеспечения защиты от риска невыполнения контракта. Notwithstanding the views put forward by the Procurement Service, the Advisory Committee concurs with the Board that the Administration should comply with the guidelines of the Procurement Manual in order to ensure protection for the Organization against the risk of default on deliveries.
Цель сегодняшнего Диалога состоит в том, чтобы заложить основу далеко идущей повестки дня, предусматривающей, в частности, совместное обязательство усилить положительное влияние миграции на страны происхождения, транзита и назначения, а также на самих мигрантов. This Dialogue aims at putting in place the cornerstone of an ambitious agenda, namely, undertaking a shared commitment to enhance the positive impact of migration for countries of origin, transit and destination, as well as for migrants themselves.
В тот момент Кливленд, заложив крутой вираж, чтобы уйти от МиГа, превысил параметры по сваливанию «Сейбров» и на короткое время вошел в штопор — по его словам, все это произошло «в самый разгар воздушного боя». Now, pulling a tight turn to evade the MiG, Cleveland violated the Sabre’s unforgiving stall margin, snapped over, and briefly entered a spin, as he puts it, “right there in the middle of combat.”
В пятницу лидеры Европейского Союза заложили основы планы, который позволит государствам принимать чрезвычайные меры для установления пунктов погранконтроля сроком на два года в том случае, если Греция не справится с задачей привести свои границы в порядок в течении трех следующих месяцев. On Friday, EU leaders laid the groundwork for a plan that would allow countries to invoke emergency measures to impose border checks for up to two years should Greece fail to put its border affairs in order over the course of the next three months.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.