Sentence examples of "искать повод к ссоре" in Russian

<>
Он сфабриковал casus belli, то есть повод к войне, который напоминает инцидент в Глейвице в 1939 году, который предшествовал нападению нацистской Германии на Польшу. He has fabricated a casus belli that resembles the Gleiwitz incident in 1939 that preceded Nazi Germany’s attack on Poland.
Инвесторы по всему миру расценили это как повод к risk-off, выросли американские Treasuries. Investors all over the world parsed this as a pretext for risk-off sentiment, while US Treasures rose.
Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты. Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots.
Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы. Disaster is an opportunity for thinking of ways to make the world fundamentally better – and also prevent future crises.
Находится под угрозой базовый принцип – равенство прав: поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. The basic principle of non-discrimination is at risk: once trading countries negotiate separately with each other, various forms of discrimination become inevitable, giving rise to various kinds of conflicts.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states.
Вообще-то, высшие руководители Израиля уже одобрили планы армии по вторжению в сектор Газы. Осталось только установить точные сроки и объявить формальный повод к войне. In fact, Israel’s top leaders have already approved the army’s plans for an invasion of Gaza, with the timing and the nature of the casus belli left open.
Такая позиция Пальме давала повод к тому, что зачастую он изображался как последовательный противник тирании. Because of these stands, Palme has often been portrayed as a consistent adversary of tyrannies.
Он утверждает, что связь двух судей Верховного суда с компанией " Royal ", выражающаяся в том, что они являются членами Наблюдательного совета, дает повод к " проявлению возможной пристрастности " в нарушение права автора на беспристрастное слушание дела в соответствии со статьей 14 Пакта1. He claims that the relationship of the two judges of the Supreme Court with Royal, through their presence on the Supervisory Board, gives rise to “the appearance of a possible bias” in violation of the author's right to a fair hearing under article 14 of the Covenant.
Это голосование дало повод к очередному конфликту между Россией и Америкой, которую поддерживают ее европейские союзники. The vote was the latest controversy between Russia and the United States and its European allies.
Если Брюссель отступит и начнет искать новый повод для того, чтобы приструнить нелиберальное польское правительство, он никогда ничего не добьется. If Brussels gives up and looks for a new infringement as a pretext to push Poland's illiberal government into line, it may never get around to doing anything.
Он также думает, что давал ей повод искать мужского внимания на стороне, но он не смог назвать причину. He also thinks he may have given her reason to seek sexual attention elsewhere, but he wasn't able to say how.
Тем самым, есть повод надеяться, что провал переворота, в котором средний класс сыграл роль крепости, защитившей страну от армейских бунтовщиков, заставит администрацию Эродогана искать выход из политического тупика и заняться содействием росту экономики. That provides reason to hope that the failed coup, by highlighting the role of the middle class as a bulwark against military rebels, will spur Erdoğan’s government to resolve Turkey’s political impasse and ensure economic growth.
Искать правду легко. Принять ее тяжело. Searching for the truth is easy. Accepting the truth is hard.
Еще один повод нанести визит. One more reason for a visit.
Не дай ни малейшей ссоре встрять между нами. Don't let a little quarrel come between us.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Надеемся, что наши выгодные цены дадут Вам повод сделать у нас заказ. Our competitive prices will hopefully convince you to place your order with us.
Я попытался положить конец ссоре. I tried to put an end to the quarrel.
Не пытайся искать недостатки в других. Don't try to find fault with others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.