Ejemplos del uso de "искать утешение" en ruso

<>
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне? Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Если бы российские лидеры повели себя безрассудно — как это сделал Хрущев в попытке разместить на Кубе ядерное оружие, — и это привело бы к ядерной войне, моралисты стали бы искать утешение в возможности обвинить во всем именно их, но в результате Вашингтон понес бы катастрофические потери. If Russian leaders were to behave recklessly, as Khrushchev did in attempting to install nuclear-tipped missiles in Cuba, and that led to nuclear war, then moralists might seek consolation in blaming them, but the result for Washington would be a devastating loss.
Искать правду легко. Принять ее тяжело. Searching for the truth is easy. Accepting the truth is hard.
Я пытаюсь предложить некоторое утешение, вроде "не бойтесь, будет немного неудобно в течение короткого времени, но вы будете в порядке". I try to offer some comfort, such as "Don't be afraid, it will be a little uncomfortable for a short time, but then you'll be fine."
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Сперва утешение: даже если это будут деньги на ветер, ваши инвестиции помогут сделать мир лучше. First the consolation: Even if that money goes up in smoke, the investment will have helped make the world a better place.
Не пытайся искать недостатки в других. Don't try to find fault with others.
«Мы можем найти некоторое утешение в мыслях о том, что такая атака требует тщательной подготовки и глубоких знаний, касающихся работы системы и ее слабых мест. We can take limited comfort in the knowledge that such an attack would require painstaking preparation and a highly sophisticated understanding of how the system works and where its vulnerabilities lie.
Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии. I don't want to imagine ever looking up "Viagra" on Wikipedia.
Общества и их лидеры находят большое утешение в следовании знакомым курсом, который когда-то приводил к успеху – и это особенно верно в периоды экономических и политических неурядиц. Societies and their leaders find great solace, especially in times of economic and political duress, by following familiar policies that once produced successes.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству. But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. In their quest for post-Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin.
Нам нужно искать заправку, потому что в машине скоро кончится бензин. We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
Китай может найти утешение в концентрации внимания на непрофильных вопросах, поскольку такой подход предлагает тактическое сотрудничество с Индией. China may take comfort in remaining focused on non-core issues, because such an approach suggests tactical cooperation with India.
Определённо никто не будет искать это предложение. Surely no one will look for this sentence.
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена. It is like looking for a needle in a haystack.
Единственное утешение, полученное Пакистаном от Запада, пришло в виде обещаний президента США Барака Обамы и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона после государственного визита Обамы в Лондон. The only comfort that Pakistan has received from the West came in the form of assurances given by US President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron following Obama's state visit to London.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.