Exemples d'utilisation de "направлялись" en russe

<>
Будьте внимательны, две беглянки направлялись на север. Be on the lookout for two female fugitives last seen heading north.
После кодировки эти данные направлялись в организованные для обработки кустовые центры. After coding, these data were sent to sectional centres for processing.
Бу Бер Даркин видел водолазов, они направлялись в Пен. Boo Bear Durkin saw frogmen going into the Pen.
Буксирное судно «Али II» и понтон № 104/Басра были препровождены в Бендер-Хомейни вооруженным иранским судном в момент, когда они направлялись из порта Абу Фулюс в Хор эз-Зубайр. The tugboat Ali II and pontoon No. 104/Basrah were escorted to Bandar Khomeini by armed Iranian craft as they were proceeding from the port of Abu Fulus to Khawr al-Zubayr.
Когда произошла авария, вы направлялись на аукцион медальонов. When the accident occurred, you were on your way to the medallion auction.
Мы как раз направлялись в Лонгборн, справиться о вашем здоровье. We were on our way to Longbourn to ask after your health.
Бабушка и несколько ее внуков направлялись на свой приусадебный участок, находившийся неподалеку. The grandmother and several of her grandchildren were headed to their nearby farmland.
Необходимые для подготовки карты материалы съемки направлялись в компанию, которая занималась изготовлением карты, лишь с незначительной задержкой. The survey material required for the preparation of the map was sent to the company actually making the map with only a slight delay.
Клер, помнишь, как мы прогуливали школу и направлялись на пристань. Claire, you remember that time we cut school - and we went out to the pier.
Однако эритрейцы часто направлялись в Швейцарию, а многие афганцы попросили убежища в Венгрии. But Eritreans often headed for Switzerland, and many Afghanis applied for asylum in Hungary.
В этой связи в страны, переживающие конфликты, направлялись миротворческие миссии и специальные представители в целях поощрения диалога и обеспечения национального примирения. Accordingly, peacekeeping missions were sent, along with special representatives, to encourage dialogue and to bring about national reconciliation in those countries in conflict.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали. At the same time, you will be reminded of the accident, will remember where you were going, who you were with, and other details.
Почему бы вам не сказать, куда вы направлялись, а Коляска, вон, сможет взглянуть на двигатель. Why don't you tell me where you're headed, and Sidecar here can have a look at that engine.
В ряде случаев товары (бывшие в употреблении легковые и грузовые автомобили) направлялись лицам в Афганистане, имена которых были идентичны или схожи с именами лиц, включенных в перечни, особенно в перечень по движению «Талибан». In a number of cases, goods (used cars and trucks) were being sent to persons in Afghanistan whose names were identical or similar to those listed- particularly on the Taliban list.
Но мы пришли к этому выводу без понимания того, куда мы направлялись, мы знали только проблемы, с которыми столкнулись компания и наш клиент. But we got to that conclusion without understanding where we were going, what we knew were a series of issues that the company and the client was confronted with.
Когда в пятницу лидеры G20 направлялись на концерт, их шерпы продолжали обсуждать финальный текст совместного заявления. As the G20 leaders headed to the concert on Friday, their Sherpas stayed behind to debate the final text.
В этой связи ряд представителей сообщили, что письма с платежными требованиями в их странах еще не получали и что следует внимательно подходить к обеспечению того, чтобы эти письма направлялись в соответствующие компетентные органы. In that regard, it was noted by a few representatives that letters of request for payment had not been received in their countries and that care should be taken to ensure that those letters were sent to the competent authorities.
В 2014-2015 финансовом году 81% расходов бюджета направлялись на обслуживание долга, выплату субсидий и зарплат, а не на образование и другие инвестиции, необходимые для обеспечения долгосрочного роста. In 2014-2015, 81% of the budget went to debt service, subsidies, and wages, crowding out education and other investments essential to long-term growth.
Те, кто не платил налог, зачастую подвергались жестоким физическим наказаниям и затем направлялись работать на принадлежащие правительству кофейные плантации и в другие места. People who failed to pay head tax were often subjected to severe physical punishment and then forced to work for the Government in the Government-owned coffee plantations, among other places.
В тех случаях, когда заявители отвечали, что они осуществляли коммерческую деятельность или имели заказчиков в подпадающем под компенсацию районе, им направлялись дополнительные уведомления по статье 34 по вопросу о сокращении объема коммерческих операций или масштабов деловых связей. Where a claimant responded that it had business or customers in the compensable area, a further article 34 notification on decline in business or course of dealing was sent to that claimant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !