Sentence examples of "находясь" in Russian

<>
Находясь в США, я покритикую европейцев. So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом. Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
Арабская весна стала возможна благодаря серверам Facebook, которые, находясь в одной стране, влияли на события в другой. The Arab Spring was made possible by Facebook servers — sitting in one country affecting another.
Вообще, я пропускаю сейчас занятие, находясь здесь. Except I'm missing a class to be here right now.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры. France, obviously in the limelight, remained silent, again leaving Germany to feel abandoned by its partners.
Находясь в Париже в качестве первого посла Соединенных Штатов во Франции, Томас Джефферсон размышлял о том, как новое правительство США может избежать ошибок европейских «деспотов», которые удерживают свой народ в подчинении с помощью войны и долгов. Sitting in Paris as the United States’s first ambassador to France, Thomas Jefferson reflected on how the new US government could avoid the errors of European “despots” who kept their people subjugated through war and debt.
Находясь в толпе людей, вы слышите свое имя. You are in a crowd when you hear your name.
Никто не застрахован от опасностей и угроз и не может жить в довольстве, находясь в оазисе богатства, окруженном пустыней нищеты. No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty.
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе. Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.
Ну так что чувствуешь, находясь на вершине мира? So how does it feel to be on top of the world?
К тому же, ключевой субиндекс новых заказов сократился, хотя, находясь на уровне 51.6, он все еще остается выше порогового значения роста 50. On top of this, the key new orders sub index dropped, although at 51.6 it still remains above the expansion threshold of 50.
Он был избит до смерти, находясь в заключении. He was beaten to death while in custody.
Вы часто администрируете Office 365, находясь в пути? Are you an Office 365 admin that’s usually on the go?
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все." Simply by being conscious, I know all about this."
Не чувствуете ли вы лёгкое головокружение, находясь правильной стороной вверх? Do you feel kind of light-headed now, being the right way up?
Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде? Is it thinking lamprey eel thoughts, sitting there in its nutrient medium?
Ответчица лежала голой в постели, находясь в похотливой и распутной позе. The respondent is lying naked in bed, posed in a lewd and lascivious manner.
Стефан просто удаляется, находясь не в состоянии отстоять свою точку зрения. Stefan was just leaving after failing to make his point.
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении. a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion.
Робот CB1 осуществляет свою мечту в Японии, находясь под управлением мозга примата. This is CB1 fulfilling its dream in Japan under the control of the brain activity of a primate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.