Beispiele für die Verwendung von "окунулась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle12 plunge7 andere Übersetzungen5
Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск. This is the context in which India's plunge into folly and peril took place.
Россия ликующе окунулась в длящуюся четыре года гражданскую войну в Сирии, наращивая авиаудары по ее территории. Russia has triumphantly plunged into Syria’s four-year-old civil war with an expanding campaign of airstrikes.
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию? How can confidence be restored as the crisis economies plunge into recession?
Чтобы понять разграничение между прошлым, настоящим и будущим, вы должны «окунуться в эту блоковую Вселенную и спросить: „Как наблюдатель представляет себе время? To understand the distinction between past, present and future, you have to “plunge into this block universe and ask: ‘How is an observer perceiving time?’
Но нам этого оказалось недостаточно, и мы окунулись в спор с Россией из-за Украины — страны, где уже тысячу лет существует политический, межнациональный и религиозный раскол. If that weren't sufficiently distracting, we plunged into a dispute with Russia over Ukraine — a country politically, ethnically and religiously split for a millennium.
Пока Америка шла в бой с уже возросшим дефицитом из-за снижения налогов в 2001 году, Буш решил окунуться в еще один раунд налогового "послабления" богатым. As America went into battle, with deficits already soaring from his 2001 tax cut, Bush decided to plunge ahead with yet another round of tax "relief" for the wealthy.
Решение администрации Обамы вывести основные войска Соединённых Штатов из Ирака в течение ближайших 19 месяцев породило опасения о том, что Ирак снова окунётся в широкомасштабное и истощающее силы насилие, которое он пережил в 2004-2007 гг. The Obama administration’s decision to withdraw the bulk of United Sates troops from Iraq over the next 19 months has sparked fears that Iraq will once again plunge into the wide-scale and debilitating violence that it endured from 2004 to 2007.
Совершенно неожиданно Турция окунулась в пучину финансового кризиса. Without warning, Turkey dove into financial crisis.
Она зарегистрировалась, окунулась этим утром в бассейн, перекусила в нём. He checked in, took a dip in the pool this morning, had a bite to eat.
Я думала мы сначала разогреемся, но ты сразу окунулась с головой. I thought we'd warm up, but you just dove in head first.
Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться. Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it.
Япония застряла в длящемся уже двадцать лет экономическом кризисе, а сегодня вдобавок ко всему переживает еще и демографический кризис, который может оказаться пострашнее российского. Британия тоже окунулась в рецессию, причем уже дважды, а ее лидер пользуется наименьшей популярностью с момента своего прихода на пост премьер-министра. Japan has been stuck in a protracted two-decade long economic funk and is currently in the depths of a demographic crisis that is arguably worse than Russia’s, and the United Kingdom is also double-dipping into recession while its leader is less popular than at any time since he became prime minister.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.