Exemples d'utilisation de "острой необходимости" en russe

<>
Ввиду разрушительных последствий финансового кризиса и острой необходимости не допустить ухудшения показаний долговой нагрузки, которое может повлечь за собой сокращение социальных расходов и рост бедности, секретариат ЮНКТАД предложил ввести временный мораторий на погашение официальной задолженности для стран с низким уровнем дохода. Given the devastating effects of the financial crisis and the urgent need to prevent the worsening of debt ratios, which may lead to lower social expenditures and increase poverty, the UNCTAD secretariat proposed a temporary debt moratorium or standstill on official debt for low-income countries.
вновь подтверждая свои резолюции, касающиеся острой необходимости укрепления международного сотрудничества и расширения технической помощи в деле поощрения и содействия ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и всех международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, включая те из них, которые недавно вступили в силу, Reaffirming its resolutions relating to the urgent need to strengthen international cooperation and technical assistance in promoting and facilitating the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, the United Nations Convention against Corruption and all the international conventions and protocols against terrorism, including those recently entered into force,
А также острая необходимость в научной теории городов. And so there's an urgent need for a scientific theory of cities.
Соглашения по правам человека допускают приостановление действия некоторых прав только в случае, если: (а) официально объявлено чрезвычайное положение, представляющее серьезную угрозу для жизни и безопасности нации; (б) принятие соответствующих мер вызвано острой необходимостью в сложившейся ситуации; (в) такие меры принимаются только в тех пределах и на тот срок, которые совершенно необходимы для урегулирования ситуации. Human rights treaties allow for the suspension of some rights only if: (a) there is an officially proclaimed emergency which vitally threatens the life or security of the nation; (b) the measures adopted are required by the exigencies of the situation; and (c) the measures are applied only to the extent and for the time that are strictly demanded by the situation.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций. One urgent need is simplification of our operational planning and the manner in which we conduct operations.
Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением. There is an urgent need to change government policies so that providing services for people with mental disabilities in the community is the norm rather than the exception.
Хотя мы и признаем, что в проектировании политики, направленной на решение подобных проблем, перед нами стоит много задач, существует острая необходимость начать делать что-то помимо одних только разговоров. While recognizing the challenges in designing policies to address such problems, there is an urgent need to move beyond rhetoric.
Сейчас возникла острая необходимость в реальных результатах. Но для их достижения нужно предпринять активные действия. Призвать к их выполнению можно за счет выгодных предложений, значение которых не следует недооценивать. There is an urgent need to start producing concrete results now, based on several promising initiatives that deserve to be scaled up.
Поскольку образование является одним из ключевых факторов развития человека, сокращения нищеты и поощрения мира и стабильности, налицо острая необходимость разработки и осуществления стратегий обеспечения качественного базового образования для всех детей. Since education was a key factor in human development, poverty reduction and the promotion of peace and stability, there was an urgent need to develop and implement strategies to ensure good-quality basic education for all children.
В своем заявлении, с которым он выступил на этой неделе, генеральный секретарь ООН Антониу Гутерреш (Antonio Guterres) отметил, что изменения ситуации в Сирии указывают «на острую необходимость возобновить политический процесс». In a statement this week, U.N. Secretary General António Guterres said the “latest developments” in Syria pointed “to the urgent need to reinvigorate the political process.”
В GAIN мы убеждены, что существует острая необходимость в борьбе с недоеданием, если мир хочет достичь Целей Развития Тысячелетия ООН, которые обязывают сократить уровень бедности и голода вдвое к 2015 году. At GAIN, we are convinced that there is an urgent need to fight malnutrition if the world wants to achieve the United Nations' Millennium Development Goals, which commit the world to halving global poverty and hunger by 2015.
Представитель Бахрейна заявил, что, поскольку после резкого спада последних нескольких лет мировая экономика еще не вступила в фазу подъема, налицо острая необходимость координации политики в целях выработки глобального решения, позволяющего преодолеть кризис. The representative of Bahrain said that, as the world economy was still not recovering from the sharp downturn over the past few years, there was an urgent need for coordinated policies to arrive at a global solution to the crisis.
В то же время в стране существует острая необходимость в разработке комплексного стратегического вuдения путей решения проблем населения и увязывания их с устойчивым развитием по таким направлениям, как качество жизни и проблемы, касающиеся труда. At the same time, there is an urgent need for a comprehensive, strategic vision to address population issues in the State and link these to sustainable development in quality of life and issues related to labour.
В то же время мы полагаем, что эти события также продемонстрировали острую необходимость наращивать международное сотрудничество, включая многостороннее сотрудничество, да, пожалуй, и рассматривать в новом свете и в новом ракурсе мир и безопасность на планете. At the same time we believe that these events have also demonstrated the urgent need to step up international cooperation, including multilateral cooperation, and perhaps to see peace and security in the world from a new perspective and in a new light.
По его словам, Путин - «трезвый» и «осторожный» политик, желающий взаимодействовать с США в урегулировании украинского кризиса и в других приоритетных вопросах. Мигранян считает, что назрела «острая необходимость» в проведении встречи в верхах между Обамой и Путиным. According to Migranyan, Putin is “sober” and “cautious” and wants to engage with the United States to settle the Ukraine crisis and move on to other priorities; in Migranyan’s view, there is an “urgent need” for an Obama-Putin summit.
Опыт, накопленный Бюро по делам женщин в области консультирования разнополых пар по проблемам взаимоотношений, показал, что существует острая необходимость в мерах по повышению информированности мужчин и оказанию им помощи в преодолении негативных последствий усвоенных социальных мифов. The Women's Desk's experience with counselling mixed-sex couples on relationship problems shows that there is an urgent need for action to sensitise men and help them deal with the negative consequences of learned societal myths.
В-четвертых, существует острая необходимость вовлечь деловые круги и финансовые учреждения, неправительственные организации и другие круги на международном и местном уровнях в усилия, направленные на сокращение возможностей для местных групп получать ресурсы для закупок незаконных партий оружия. Fourthly, there is an urgent need to engage business and financial institutions, non-governmental organizations and other actors at the international and local levels in an effort to curb the ability of local groups to secure the resources to purchase illegal arms.
Правительство 1994-1998 годов признало острую необходимость разработки такой стратегии развития, которая позволила бы использовать конкурентные преимущества страны для осуществления интеграции в глобальную экономику на основе продуманной политики, без отказа от достижений в социальной и экологической сфере. The 1994-1998 Administration recognized the urgent need to define a development policy that could exploit the country's competitive advantages in order to participate appropriately in the global economy, without imperilling the advances made in the social and environmental spheres.
Зависимость Монголии от импорта нефтепродуктов, недостаточное энергоснабжение внутри страны и крайняя острая необходимость решать проблемы загрязнения воздуха в городах относятся к числу фактов, побудивших правительство сформулировать проект национального концептуального документа в отношении использования урановых ресурсов и ядерной энергии. The dependence of Mongolia on petroleum imports, insufficient domestic energy supplies and the urgent need to address urban air pollution are some of the factors that led the Government to formulate a draft national concept paper for the utilization of uranium and nuclear power.
существует острая необходимость в углублении и расширении знаний о характере и масштабах проблем, создаваемых незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также о серьезных экономических, экологических и социальных последствиях такой преступной деятельности. There was an urgent need to expand knowledge of the scope and scale of the problems created by illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, including the severe economic, environmental and social impact of such crime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !