Exemplos de uso de "первомайская демонстрация" em russo

<>
Десяток песен, уложившихся в тридцать с небольшим минут - это не столько демонстрация феноменального композиторского дарования, сколько уверенная и мощная декларация о намерениях. The ten songs laid out over thirty-something minutes aren’t so much a demonstration of phenomenal compositional talent, as they are a confident and strong declaration of such intent.
демонстрация медицинских товаров и услуг, оборудования, фармацевтических и медицинских препаратов, повышающих качество жизни; demonstration of medical goods and services, equipment, pharmaceutical and medical supplies that increase the quality of life;
Третья задача — это демонстрация политической воли. The third challenge is the demonstration of political will.
Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам. The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents.
Однако одной из задач вмешательства Путина в сирийский конфликт была демонстрация оружия для потенциальных ближневосточных покупателей, а также закрепление за Россией образа надежного партнера, готового поддержать в моменты кризиса. But the goals of Putin's intervention in Syria include showcasing Russian weapons for potential Middle Eastern clients and turning Russia into a credible, go-to partner in a crisis.
Роскомнадзору, правительственному органу, отвечающему за цензуру, пришлось выступить с официальными разъяснениями: его представители подчеркнули, что простая демонстрация свастики без намерения пропагандировать нацизм — это не преступление. The government department in charge of Russia's mild form of censorship, Roskomnadzor, had to issue a legalistic clarification explaining that merely showing the swastika without the intent of Nazi propaganda is not a crime.
Если бы мы остались в Москве, наши дочери, скорее всего, не получили бы полезного образования: система образования разваливается, потому что демонстрация силы требует огромных затрат, а доходы от продажи нефти падают. Had we stayed in Moscow, our daughters probably wouldn't have received a useful education: The system is deteriorating, not least because saber-rattling is expensive and oil revenue is shrinking.
И Пенс, и Трамп заявляют, что любой план по налаживанию взаимодействия с Россией должен включать такой элемент как достоверная демонстрация силы. Both Pence and Trump have said that any plan for dealing with Russia must include a credible show of strength.
В этом месяце Тартус посетили три российских военно-морских корабля, в том числе, единственный в России авианосец. Бывший командующий российским военно-морским флотом заявил, что это была демонстрация силы, направленная на предотвращение военного вмешательства НАТО в сирийские дела. This month, three Russian warships, including the country’s only aircraft carrier, visited Tartous in what a former head of the Russian navy said was a show of force aimed at preventing NATO military involvement in Syria.
Демонстрация бессилия МУС оказалась весьма своевременной. The demonstration of the ICC’s powerlessness is timely.
И эта демонстрация рассчитана на развивающиеся страны. The demonstration is intended for the rest of the developing world.
Обама: В прошлом году, когда мы проводили с союзниками тяжелую работу по введению санкций, кое-кто заявлял, что путинская агрессия — виртуозная демонстрация стратегии и силы. Obama: Last year, as we were doing the hard work of imposing sanctions along with our allies, some suggested that Mr. Putin’s aggression was a masterful display of strategy and strength.
Один из приглашенных — Леонид Емец — позднее сообщил, что представительница США «настаивала на том, что это должна быть демонстрация выполнения Украиной минских соглашений» — заключенных в прошлом феврале договоренностей о прекращении огня, которые, действительно предусматривали для подконтрольных повстанцам восточных территорий особый статус вплоть до права формировать собственное ополчение. One of the invitees, Leonid Yemets, said afterward that the American diplomat “insisted that this had to be a demonstration of Ukraine’s compliance with the Minsk agreement,” a cease-fire deal reached last February, which did indeed call for a special status for the rebel-held eastern areas, including the right to form their own militias.
Примерно через неделю прошла другая демонстрация, на которой присутствовали ведущие оппозиционные фигуры, известный телеведущий Леонид Парфенов и блогер Алексей Навальный, и которая собрала около тысячи человек. About a week later, another demonstration, featuring leading opposition figures such as television star Leonid Parfyonov and blogger Alexei Navalny, gathered about 1000 people.
Для 51-летней Осы Аркё Кварфордт (Asa Arko Qvarfordt), социального работника, воскресная демонстрация была посвящена тому, чтобы Стокгольм не стал «заложником страха или ненависти». For Asa Arko Qvartfordt, a 51-year-old social worker, Sunday’s demonstration was about making sure Stockholm doesn’t fall “hostage to fear or hate."
Путинская демонстрация слабостей Запада, возможно, оказывает влияние даже на Китай, который, по всей видимости, отказался от идеи продолжить процесс либерализации. Putin's demonstration of Western weakness may even be working on China, which increasingly appears to have abandoned any intention to continue liberalizing.
Проблема заключается в том, что такая демонстрация внутренней свободы лицемерна и цинична. It's that this display of inner freedom is disingenuous and cynical.
Беспардонная демонстрация чиновниками своего богатства стала характерной особенностью путинского режима. The shameless display of wealth by bureaucrats has become a feature of Putin's regime.
Его работа в этой самой бедной области России воспринималась многими как демонстрация верности Кремлю. His tenure running one of Russia’s poorest area was widely viewed as a show of loyalty to the Kremlin.
Вряд ли кто-то когда-то будет думать так же о Ходорковском, но политически грамотная демонстрация снисходительности может стать катализатором более мягкого и обнадеживающего отношения российской власти к переменам. It’s too much to think the same could ever be thought of Khodorkovsky but a politically savvy display of leniency might be the catalyst for a softer, hopey-changey feel to government in Russia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.