Sentence examples of "получать наслаждение от музыки" in Russian

<>
В настоящее время у меня перерыв от музыки фанк, если только это не соул фанк, как The Isley Brothers или. I'm currently on a break from funk music, unless it's soul funk, you know, like the Isley Brothers or.
Работая с MAYZUS Investment Company, вы получаете не только результаты, но и наслаждение от работы: мы предоставляем удобные для клиентов решения, быстрое исполнение ордеров, гарантируем надежность и безопасность операций. MAYZUS Investment Company makes trading rewarding and enjoyable with its user-friendly environment, fast execution, expertise and reliability.
И удовольствие, которое мы получаем от музыки." ну, и так далее, и тому подобное. And our joy of music, etc., etc. ."
Он тоже получил наслаждение от твоего адреналина прошлой ночью? Did he also get to enjoy your adrenaline last night?
Примеры этого есть в различных индустриях - от музыки до машин - и они показывают нам, насколько мы близки к этому сетевому будущему. Examples across industries - from music to cars - show how close we are to this meshy future.
Тот, кого мы ищем, он не получает наслаждение от мучения людей. The one we're looking for doesn't enjoy tormenting anyone.
В целях извлечения уроков для развивающихся стран в этом многообещающем новом блоке видов экономической деятельности, варьирующейся от музыки, кино, вещания, телевидения и кустарного промысла до дизайнерской деятельности и компьютерного программного обеспечения, Группа изучила национальный и региональный опыт, а также обсудила и распространила информацию о передовой практике как в развитых, так и в развивающихся странах. With a view to drawing lessons for developing countries in this promising new cluster of economic activities, ranging from music, film, broadcasting, television and handicrafts, to design-based activities and computer software, the Panel examined national and regional experiences, and best practice cases, from both the developed and developing countries, were discussed and disseminated.
Торопясь в гараж, Грэйс испытывала все большее наслаждение от того, что она никому не сказала о своем отъезде. As Grace hastened to the garage she grew more and more pleased with the decision to keep her departure under wraps.
В этом истинное наслаждение от живого концерта. This is the true experience of a live concert.
Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам. We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players.
Пayлa Шер размышляет о своей жизни в дизайне и вспоминает случай, когда она начала получать истинное наслаждение. Paula Scher looks back at a life in design and pinpoints the moment when she started really having fun.
Этим летом мне пришлось нелегко, поскольку я так запутался в попытках доказать, что мне здесь место, что перестал получать удовольствие от написания музыки. I had a hard time this summer because I got all caught up in trying to prove that I belonged here, that I lt the joy of making music.
Мистер Джонсон великолепный учитель музыки. Mr. Johnson is a wonderful music teacher.
Они идут в армию не из чувства долга и бескорыстного патриотизма, а потому что получают там поистине садистское наслаждение. Им хочется властвовать над «азиатами», мочиться на Коран и участвовать в санкционированных акциях зверской жестокости. They join the military not out of duty or selfless patriotism, but for the sheer sadistic fun of it: the desire to dominate "ragheads," urinate on the Quran, and engage in socially sanctioned acts of brutality.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
В том, что касается музыки, он - плохой судья. He's no judge of music.
Рубль резко падает, а Запад при виде российских трудностей испытывает глубокое удовлетворение и даже наслаждение. As the ruble plummets, there is a degree of satisfaction and even relish in the West at the sight of Russia’s difficulties.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
Общественный вкус делал то, чего никогда бы не удалось добиться приказами и предписаниями, и так же, как среди книг люди выбирали мемуары богачей, выросших в бедности, кулинарные книги и любовные романы, из всей музыки они выбирали баллады. Popular taste did what edict and proscription could never have done, and just as, when it came to books, the people chose rags-to-riches memoirs, cookbooks and romances, so, when it came to music, they chose ballads.
Разгребание последствий от отмены встречи в верхах поможет прочистить мозги политической элите в обеих столицах, которой, похоже, доставляет наслаждение раздувать антиамериканские и антироссийские настроения. Dealing with the consequences of a cancelled summit might help to clarify thinking among the political elites in both capitals who seem to relish in stirring up anti-American and anti-Russian sentiments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.