Exemples d'utilisation de "поставить нас в известность" en russe

<>
Будьте добры поставить нас в известность о Вашем решении. Please let us know of your decision.
Пожалуйста, поставьте нас в известность please inform us
«Если они хотят привлекать [русских], они должны ставить нас в известность», - заявил министр внутренних дел Бисмилла Хан Мохаммади (Besmillah Khan Mohammady) в субботу перед пресс-конференцией в Кабуле, посвященной операции. "Whenever they want to take [the Russians], we should be aware of it," Interior Minister Besmillah Khan Mohammady said Saturday before a news conference on the matter in Kabul.
В такой день стоит напомнить, что наш народ в течение почти пяти десятилетий испытывает на себе жестокую и представляющую собой геноцид блокаду, которая имеет целью поставить нас на колени с помощью голода и болезней. On a day like today, it is worth recalling that our people have been suffering for almost five decades from a brutal and genocidal embargo that seeks to bring them to their knees from hunger and disease.
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства. We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Он нас в покое не оставит. He won't leave us alone.
Если политика создания поселений преследует цель поставить нас перед свершившимся фактом, мы будем и впредь отвергать ее. If the settlement policy seeks to present us with a fait accompli, we shall continue to reject it.
Мы просим Вас поставить в известность об этом мероприятии всех торговых партнеров и сделать соответствующие распоряжения. We would like to ask you to inform all important traders about these activities so that they can make arrangements accordingly.
Не знаю посетит ли он нас в следующее воскресенье. I don't know if he will visit us next Sunday.
Наша обязанность как членов этой семьи народов состоит в сохранении преданности Организации Объединенных Наций как единственной организации, которая может вывести нас из нынешнего цикла возмездия и поставить нас на путь достижения прочного мира. Our duty as members of this family of nations is to ensure that we remain committed to the United Nations, as the only organization that can move us past the current cycle of retribution to a path of sustainable peace.
Пожалуйста, поставьте меня в известность please inform me
У нас в Японии бывает много землетрясений. We have a lot of earthquakes in Japan.
Пожалуйста, без колебаний поставьте меня в известность please do not hesitate to let me know
Он обвинил нас в том, что мы поступили с ним несправедливо. He accused us of wronging him.
— Мы старались заранее ставить их в известность относительно того, о чем думали и почему. "We tried to tell them ahead of time what we thought and why.
У нас в Японии много дождей в июне. In Japan we have a lot of rain in June.
Кононенко организовал назначение одного из своих близких союзников заместителем Абромавичюса, не поставив министра в известность, о чем тот сообщил в социальных сетях. Kononenko had engineered the appointment of a close associate to the post of Abromavicius’s deputy without telling the minister, according to text messages released by Abromavicius.
Оставьте нас в покое! Give us peace!
Мур отвечает отказом и ставит в известность свое руководство, которое обращается в ФБР. Moore turns them down and alerts his bosses, who go to the FBI.
У нас в январе идёт снег. We have snow in January.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !