Sentence examples of "превратившись" in Russian

<>
Будет чудом, если ты доедешь, не превратившись в скотину. It'll be a miracle if we get there before you turn into a wild animal.
Он может смотреть на Медузу не превратившись в камень. He can look at Medusa without being turned to stone.
Что самое важное, превратившись в подлинно инновационную страну, Китай сможет стать глобальным хабом научных исследований (R&D). Most important, China's emergence as a true innovator could turn it into a global R&D hub.
В этом случае, все, что останется от "Судана" - Хартум, Гезира и два северных государства - могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма. In that case, what remains of "Sudan" - Khartoum, Gezira, and the two northern states - might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism.
Европейские официальные лица, как и МВФ, хорошо понимают, что Греция уже давно находится на этой стадии, превратившись в вечного иждивенца внутри еврозоны, что для неё не вполне благоприятно. European officials know as well as the IMF does that Greece has long been at this stage, turning the country into a permanent “ward of the state” within a eurozone that does not accommodate this outcome well.
Я превратилась в эмоционального психа. I turned into a emotional nutcase.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство. So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood.
Ты превратилась в прекрасную молодую леди. You've grown into a wonderful young lady.
Я ожидаю быстрого превращения в жилую комнату. I expect to turn into a bed sitting room very shortly.
Превратилась ли она в прекрасную юную леди? Has she blossomed into a lovely young lady?
Ты бы превратилась в камень. You would have turned to stone.
В Ливии гуманитарная интервенция превратилась в силовую смену режима, приведшую к кровавой гражданской войне. In Libya, the humanitarian intervention morphed into a coercive regime change, leading to bloody civil war.
Прошли месяцы, и львята превратились в молодых львов. As the months have passed, the cubs have grown into young adults.
Такое согласование политики является одним из путей превращения национального общественного блага «финансовый рынок» в ГОБ. Such policy harmonization is one way in which the national public good “financial market” turns into a GPG.
Элита построила, к худу ли, к добру ли, нечто прочное и долговечное, что, скорее всего, не рухнет, но и в демократию европейского образца не превратится. The elites have, for better or worse, built something durable that most likely will neither collapse nor blossom into European-style democracy.
Ты наполовину превратилась В камень. You're half turned to stone.
Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, чтобы он не превращался в других людей. I think I figured out a way to stop our shape-shifter From morphing into other people.
Твоя прабабушка очень рада видеть, как ты превращаешься в молодую женщину. Your great-grandmother is very pleased to see you grow into a young woman.
Такого рода цепочки можно использовать для создания долговременных датчиков состояния окружающей среды или для программирования стволовых клеток при их превращении в определенный тип. These sorts of circuits could be used to create long term environmental sensors or be used to programme stem cells to turn into a particular cell type.
Их пешка превратилась в монстра. Their pawn has turned into a monster.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.