Sentence examples of "приветствовать" in Russian with translation "cheer"

<>
Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать. Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere.
Как только в самовластном государстве вспыхивают протесты или восстания, мы начинаем громко приветствовать жертв несправедливости, более слабых, тех, кто выступает против ударных войск и отрядов полиции правительства (извините, режима). Whenever protests or rebellion spring up in an autocracy, we cheer on the underdog, the weaker party, the ones facing down the shock troops and riot police of the government — pardon, of the regime.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша. If you judge a government on the basis of its good intentions, those who support an American foreign policy that emphasizes the promotion of human rights internationally should cheer President George W. Bush's reelection.
Только несколько сотен сторонников собрались у здания суда, чтобы приветствовать нового президента, и, в отличие от президентской помпы времен Мубарака, движение было остановлено лишь на короткое время, чтобы пропустить его автоколонну по обычно оживленной дороге, соединяющей центр города с южными пригородами. Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs.
Никто не верил обещаниям Обамы более страстно, чем молодые европейцы, пришедшие на площадь в больших количествах. Когда Обама подошел к микрофону, они начали так бурно приветствовать его, размахивая маленькими американскими флажками, что президент просто не смог стереть широкую улыбку со своего лица. No one had embraced Obama’s promise more fervently than the young Europeans who thronged the square; when he took the microphone they cheered so wildly, waving little American flags, that the president could barely wipe the huge grin from his face.
Одно совершенно ясно. Мы не можем надеяться, будто остальные страны мира начнут приветствовать наши экономические амбиции таким же образом, как они когда-то раскрыли объятия Китаю, быстро превратившемуся в экономическую державу, или (несколькими десятилетиями ранее) приветствовали рост Японии и так называемых «Азиатских тигров», включая Южную Корею. One thing is clear: We cannot expect the rest of the world to welcome our economic ambitions the way it once opened its arms to China’s rapid rise as an economic power or – in earlier decades – cheered on the growth of Japan and the so-called Asian Tigers, including South Korea.
Конгрессмены-республиканцы активно приветствуют эти пугающие шаги. Congressional Republicans broadly cheer these frightening policies.
Европейские официальные лица, со своей стороны, приветствуют подобные усилия. European officials, for their part, are cheering.
Девочки-подростки приветствовали Джорджа на улице, будто участника британского бой-бэнда. Tween girls were cheering for George in the street today, like he was a British boy band.
В воскресенье пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков приветствовал защитников Сноудена в эфире. On Sunday, Putin’s spokesman Dmitry Peskov took to the airwaves to cheer on Snowden’s defenders.
Приветствую всех, кто пришел на сюда, в "Белую лошадь" на музыкальный вечер. Cheers, everybody who have come here to folk it up at the White Horse.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. The latter had cheered the Greek armies when they invaded western Anatolia in 1919.
В декабре ее приветствовали многие тысячи участников демонстраций протеста против нечестных выборов в Москве. In December she was cheered by many thousands protesting unfair elections in Moscow.
Когда в 1877 году русский царь Александр II посетил Бухарест, православного императора приветствовали тысячи людей. When Tsar Alexander II visited Bucharest in 1877, crowds cheered the Orthodox emperor.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Couches are stained with beer, and kicked as he cheers his favorite teams.
В 2013 году США приветствовали протесты в Украине, которые конечном счете привели к смещению пророссийского президента Виктора Януковича. In 2013, the US cheered the protests in Ukraine that ultimately ousted the pro-Russian president, Viktor Yanukovych.
Но кто все эти люди, дико приветствующие мечты миллиардера, к тому же в годовщину речи Мартина Лютера Кинга? But who are all those people wildly cheering for the billionaire's dream, on of all days the anniversary of Martin Luther King's speech?
И хотя многие в России приветствуют «Евромайдан», многие другие настаивают на том, что Украина должна поддерживать тесные связи с Россией. While many cheer the “Euromaidan,” many others insist that Ukraine must maintain close ties with Russia.
Год назад проукраинские и антироссийские активисты приветствовали сокращающиеся запасы России, дожидаясь того момента, когда копилка России совсем опустеет, чтобы открыть шампанское. A year ago, pro-Ukraine, anti-Russia activists cheered Russia's dwindling reserves, waiting to pop the cork on the champagne as Russia's piggy bank ran down to its last ruble.
Американцы приветствовали развал коммунизма, но сегодня в России и других странах, ранее находившихся за "железным занавесом" также наблюдается широкая поддержка его смерти. Americans cheered Communism’s collapse, but today there is broad endorsement of its demise in Russia and in other former Iron Curtain Countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.