Sentence examples of "скачку" in Russian

<>
Только одно это приводит к большому скачку вперед для интеллектуальной свободы. This alone amounts to a great leap forward for intellectual freedom.
Кризис привел к резкому скачку инфляции, в результате чего впервые с 1992 года ее уровень превысил 60 процентов. The crisis has triggered an inflationary spike that has pushed rates up to over 60 per cent for the first time since 1992.
Общий спад в экономике страны почти полностью связан со снижением цен на нефть, приведшим к резкой девальвации национальной валюты и скачку процентных ставок. The country's slump is almost exclusively due to a drop in oil prices, which has led to a sharp currency devaluation and a jump in interest rates.
Её корковый узел подвергся низкоэнергетическому скачку. Her cortical node was exposed to a low-energy EM surge.
В этом контексте внедрение Секретариатом в октябре 1999 года компьютерной программы «Тауэр рекордс информейшн менеджмент» (TRIM) привело к количественному скачку в повышении эффективности и действенности деятельности по организации судопроизводства. In this context, the Tower Records Information Management (TRIM) system installed by the Registry in October 1999 has resulted in a quantum leap in the efficiency and effectiveness of court management operations.
Иран может также вмешаться в нефтяной трафик, что приведет к резкому скачку цен и нанесет дальнейший удар по американскому и глобальному восстановлению экономики. Iran could also interfere with oil traffic, leading to a spike in prices and delivering a further blow to American and global economic recovery.
С низкими значениями VIX большому процентному скачку необходимо довольно маленькое движение пункта (например, увеличение на 3 пункта от основы в 10 пунктов составляет +30%). With low values of the VIX a big percentage jump only requires a relatively small point move (e. g., A 3 point increase on a 10 point basis is +30%).
Для неё трудно было выбрать лучшее время: советская империя рухнула, а открытие Китая привело к скачку предложения трудовых ресурсов в глобальном капитализме (появился миллиард новых рабочих), что увеличило прибыли и остановило рост зарплат в странах Запада. And the timing couldn’t have been more congenial: the Soviet empire’s collapse and China’s opening generated a surge of labor supply for global capitalism – a billion additional workers – that boosted profits and stifled wage growth throughout the West.
Это пристрастие возвращает нас к Большому скачку 1950-х годов, когда металлолом плавился, чтобы обеспечить крайне оптимистичные планы по производству стали, продвигая, таким образом, к реализации мечты Мао о быстрой индустриализации. This predilection harkens back to the Great Leap Forward of the 1950s, when scrap metal was melted to meet wildly optimistic steel-production targets, thereby advancing Mao’s dream of rapid industrialization.
И поскольку такие меры будут запоздалыми, то они будут носить крайне жесткий характер и приведут к скачку цен на энергоносители и нестабильности рынка. Since these responses are overdue, they are severe and lead to energy price spikes and volatility.
В последнее время, озабоченность по поводу загрязнения окружающей среды, изменения климата и иссякаемость природного ископаемого топлива привели к скачку спроса – который теперь должен быть управляемым. More recently, concerns about pollution, climate change, and the finite nature of fossil fuels has driven a spike in demand – one that must now be managed.
Первая волна была связана со стремлением Федеральной резервной системы США взять под контроль инфляцию в стране осенью 1979 года. Это привело к скачку международных процентных ставок, вызвавшему глубокую рецессию в США и других странах. The first wave was connected with the US Federal Reserve’s efforts to bring inflation under control in the fall of 1979, which caused international interest rates to spike, triggering a deep recession in the US and elsewhere.
К 2013 г. Израиль, который (справедливо или ошибочно) считает ядерную программу Ирана угрозой своему существованию, и/или США, которые отказываются от сдерживания ядерного Ирана, могут решить нанести удар, что приведет к войне и к значительному скачку цен на нефть. By 2013, an Israel that - rightly or wrongly - perceives Iran's nuclear program to be an existential threat, and/or the US, which has rejected containment of a nuclear Iran, may decide to strike, leading to a war and a massive spike in oil prices.
Они считают, что прекращение крупных закупок доллара центральными банками приведет не только к понижению курса доллара, но и к резкому скачку долгосрочных ставок процента в США, что приведет к немедленному сокращению потребительских расходов и значительному уменьшению инвестиционных расходов в течение короткого периода времени. They see the end of large-scale dollar-purchase programs by central banks leading not only to a decline in the dollar, but also to a spike in US long-term interest rates, which will curb consumption spending immediately and throttle investment spending after only a short lag.
Это я называю Скачком Лавлейс. So this is what I call Lovelace's Leap.
Эти скачки показывают, что все студенты тянут до последнего. These are the spikes showing that procrastination is global phenomenon.
Это и называется квантовым скачком. These are what we call quantum jumps.
В случае скачка напряжения необходимо перезапустить блок питания. You must reset the power supply if you experience a power surge.
Комиссию по скачкам нужно убедить. The race board will need convincing.
Минуя устаревшие технологии, она совершает скачок прямо в цифровой век. It is bypassing earlier ones and jumping straight into the digital age.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.