Sentence examples of "сосредоточенных" in Russian

<>
На этой неделе состоится саммит БРИКС, который продемонстрирует, что этот клуб начинает превращаться в незападный концерт крупных держав, сосредоточенных на собственных приоритетах. This week’s gathering of the leaders marks the transformation of the BRICS club into a nascent non-Western concert of major powers that focuses on their priorities.
Недавно когнитивная наука помогла сделать данные технологии обмана ещё более эффективными, что привело к появлению политических профессионалов, сосредоточенных только на "достижении результатов". More recently, cogni­tive science has helped to make the techniques of deception even more effective, giving rise to political professionals who concentrate only on "get­ting results."
Эта встреча в верхах продемонстрирует, что клуб БРИКС начинает превращаться в незападный концерт крупных держав, сосредоточенных на собственных приоритетах, а не на целях Вашингтона или Брюсселя. This summit marks the transformation of the BRICS club into a nascent non-Western concert of major powers that focuses on their priorities, not those of Washington or Brussels.
отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики; Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies;
Действительно, история финансовых институтов для людей с низким доходом в значительной степени является историей филантропических или идеалистических движений, а не только действий, сосредоточенных исключительно на практическом результате. Indeed, the history of financial institutions for low-income people is largely a history of philanthropic or idealistic movements, not just activities focused entirely on the bottom line.
В этой связи следует отметить также мероприятия, осуществленные задействованными в этом секторе государственными структурами, включая, в частности, Гватемальский институт социального обеспечения, администрации муниципалитетов, социальные фонды, Национальный институт муниципального развития и Военно-медицинскую службу, а также существенный рост частных медицинских учреждений, сосредоточенных главным образом в департаменте Гватемала. In addition, activities were carried out by government agencies working in the sector, such as the Guatemalan Social Security Institute, the municipalities, the social funds and the National Municipal Development Institute and the military health authority, while considerable growth took place in private health services, for the most part concentrated in the department of Guatemala.
Поэтому событие в Сан Хосе заменит глобальную перспективу региональной с новой группой экспертов, сосредоточенных на самых серьезных проблемах, стоящих перед Латинской Америкой и странами бассейна Карибского моря. Therefore, the San José event will replace a global outlook with a regional one, with a new panel of experts focusing on the biggest challenges facing Latin America and the Caribbean.
Я бы не стал заходить так далеко, как Джуда, и предсказывать нынешней системе неминуемый крах, однако посредством сосредоточенных пропагандистских атак на «фашистскую хунту» в Киеве и постоянных устных заявлений в поддержку сил пророссийских сепаратистов (которые сейчас, по всей видимости, оказались на грани поражения), Путин действительно создал себе серьезную проблему. I wouldn’t go as far as Judah has in predicting immanent doom for the current system, but through concentrated propaganda attacks on the “fascist junta” in Kyiv and repeated rhetorical support for the pro-Russian separatist forces (who now look as if they are on the verge of defeat) Putin really has caused himself a serious problem.
В заявлении для прессы, опубликованном 4 октября 2002 года, Генеральный секретарь сообщил об учреждении двух специальных двусторонних технических комитетов с целью вынесения рекомендаций, сосредоточенных на договорах и будущих законах [общего государства]. In a press statement issued on 4 October 2002, the Secretary-General announced the establishment of two ad hoc bilateral technical committees with the purpose of making recommendations on technical matters and focusing on treaties and future [common State] laws.
В докладе Генерального секретаря также указывается на то, что во многих национальных планах не учитываются затраты на деятельность, не имеющую отношения к здравоохранению, например, на осуществление программ, сосредоточенных на молодежи — как посещающей, так и не посещающей школы — и на мобилизации общин. The Secretary-General's report also points out that many national plans fail to take into account the costs of non-health-sector interventions, such as programmes focusing on youth, both in and out of school, and community mobilization.
Намного меньшее количество организаций, в лучшем случае несколько сотен, работают в области сохранения мира и обеспечения безопасности, и только несколько организаций, изначально сосредоточенных на вопросах соблюдения прав человека, такие как Хьюман Райтс Вотч (Human Rights Watch (HRW) и Международная Амнистия (Amnesty International, AI), являются влиятельными в этой сфере. A much smaller number – a few hundred at best – work primarily on peace and security issues, though some primarily human rights-focused organizations like Human Rights Watch and Amnesty International are influential here.
Наша делегация высоко ценит проделанную правительством Словакии подготовительную работу, в частности проведение в последние шесть месяцев целой серии обсуждений «за круглым столом» и совещаний по формуле Аррии, которые и легли в основу наших сегодняшних обсуждений, сосредоточенных на целом ряде конкретных вопросов, привлекших к себе пристальное внимание Совета Безопасности. My delegation highly commends the excellent preparatory work by the Government of Slovakia, in particular the holding of a series of round-table discussions and an Arria-formula meeting over the past six months, on which we have built today's discussion, focusing on a number of specific issues that have proved to warrant close attention by the Security Council.
С начала текущего десятилетия частные фонды, американский конгресс и американская администрация принимают решения о сокращении финансирования языкового обучения, исследований и программ обменов, сосредоточенных на России и постсоветском пространстве. Это ведет к упадку в данной области, которая когда-то была одним из самых наглядных примеров научных исследований, поставленных на службу национальных интересов. Since the beginning of this decade, a series of decisions by private foundations, the U.S. Congress, and successive U.S. administrations to cut funding for language education, research, and exchange programs focused on Russia and the former Soviet space has gutted what was once among the strongest examples of academic research serving the national interest.
Четырнадцатилетняя девчонка, спокойная и сосредоточенная. This 14-year-old lass, so calm and focused.
Новый формат сосредоточен на релевантной информации. The new format concentrates on the relevant information.
Я был сосредоточен на решении задачи. I was focused on solving the case at hand.
Власть сосредоточена в руках сыновей Ибн Сауда. Power is concentrated in the sons of Ibn Saud.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии. We are focused on making this technology better.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США: All of this is overwhelmingly concentrated on the US:
Как сказала Билс, нам нужно оставаться сосредоточенными. Like Beals said, we need to stay focused.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.