Sentence examples of "убегать" in Russian with translation "flee"

<>
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать". We have to flee our women and children, we have to run."
Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев. Lula and his party are so far outside the mainstream of economic thought and policy that capital has already begun fleeing – even though the election is months away.
Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу. Descendants of the European settlers in Algeria fled back to Europe.
Имени не знаю, но запомнил номер его авто, когда он убегал. I don't have a name, but I got his license plate when he fled.
Убежал в Бордо, и там семья виноделов, рискуя жизнью, прятала меня. I fled to the Bordeaux area, where a family of winegrowers ran the risk of hiding me.
Я думаю, мы можем поговорить с парнем, который убежал после обнаружения тела. I think we might want to talk to the guy who fled after finding the body.
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob;
Если Мортон был покусан пчёлами, почему он просто не убежал из исповедальной кабинки? If Morton was being stung by bees, why didn't he simply flee the confessional booth?
Каждый хотел убежать от войны - даже если это означало занять место безымянных женщин и детей. Everyone wanted to flee war, even if that meant leaving anonymous women and children behind.
Так что возможно проститутка грабит Эвана, что-то идет не так, она стреляет в него и убегает. So maybe a prostitute robs Evan, something goes sideways, she shoots him, flees the scene.
Кровь в машине твоей жены была со стороны водительского окна, т.е. слева от нападавшего, когда он убегал. The blood on your wife's car was on the driver's side window, had to have been on the left of the attacker as he fled.
Свыше 100 000 вьетнамцев убежали только в апреле и мае 1975 года, их число достигло 2 миллионов в последующие годы. More than 100,000 Vietnamese fled in April and May of 1975 alone, a number swelling to 2 million in the years after.
Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время. The hazard struck after 1996, when foreign private investors fled emerging markets even faster than they had flooded them.
На наших глазах, IS угрожает убить или поработить всех членов религиозных и этнических меньшинств, которые не примут ислам или не успеют убежать. Before our eyes, the IS is threatening to kill or enslave all members of religious and ethnic minorities who do not immediately convert to Islam or flee.
В ЦАР, нападения на христиан со стороны мусульманских боевиков экс-Селеки были заменены насилием христиан и анимистских ополченцев анти-Балака против убегающих мусульман. In the CAR, attacks on Christians by Muslim ex-Séléka fighters have been superseded by Christian and animist Anti-balaka militias’ violence against fleeing Muslims.
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают. And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
Убегая на запад от столицы страны, Киншасы, в начале 2000 года, она присоединилась к группе, координирующей усилия по установлению мира ряда гражданских организаций, по всей видимости, вызывающей недовольство правителей страны. Fleeing west to the country's capital, Kinshasa, early in 2000, she joined a group coordinating the peace efforts of a variety of civil organizations, apparently offending the country's rulers.
Многие из этих детей нуждаются в международной защите, поскольку они убегают не только от нищеты, но и также от марас, преступных групп, насилия, полного безразличия со стороны их семей и общества. Many of these children are in need of international protection, since they are fleeing not only poverty but also maras, criminal groups, violence and abandonment by their families and society.
Необходимо принять нормативные постановления, позволяющие женщинам на законных основаниях оставаться в стране пребывания в случаях, когда женщины убегают от жестоких работодателей или супругов или увольняются работодателем за подачу жалобы о злоупотреблениях; Regulations should be made to allow for the legal stay of a woman who flees her abusive employer or spouse or is fired for complaining about abuse;
Были взорваны две придорожные бомбы, несколько террористов открыли стрельбу из автоматических винтовок по пассажирам, убегающим из автобуса, машинам скорой помощи, спасателям и медицинскому персоналу, прибывшим на место происшествия, забрасывая их при этом противотанковыми гранатами. Two roadside bombs were detonated, and several terrorists opened fire, with automatic rifles and anti-tank grenades, on passengers as they fled the vehicle, as well as on ambulances, rescue workers and medical personnel who arrived at the scene.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.