Sentence examples of "борьбу" in Russian

<>
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. La pauvreté, le désespoir, la lutte.
В эту борьбу вступили США и западные союзники. Les États-Unis et leurs alliés occidentaux s'engagèrent dans cette bataille.
"Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"! "N'étendez pas la guerre contre le terrorisme aux producteurs d'armes de destruction massive !"
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть. Je me souviens de lutte à la porte, pour essayer de l'ouvrir.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Afin de désamorcer une bataille électorale avec son rival, Schroeder y a consenti.
Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. Beaucoup de chefs de guerre continuent à se battre, souvent avec une aide étrangère (parfois même américaine).
Убийство Джинджича сделает борьбу против преступности основной политической задачей страны. Le meurtre de Djindjic fera de la lutte contre le crime le principal objectif politique du pays.
В Мали Франция вела жестокую борьбу, чтобы не дать экстремистам заполонить страну. Au Mali, la France a mené de rudes batailles pour empêcher les extrémistes de mettre la main sur le pays.
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом". Les accords de Munich ont été invoqués à de nombreuses reprises - pour lutter contre le communisme, renverser Saddam Hussein, arrêter l'Iran, et pour déclarer "la guerre à la terreur."
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Ces derniers mènent une lutte quotidienne contre leurs propres extrémistes, qui prétendent qu'il est impossible de parvenir à un compromis.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами. En fait, la bataille a eu lieu sur trois fronts et a opposé la Grande-Bretagne, la France et les nouveaux États membres.
Но, как и в Колумбии, попытка милитаризировать "борьбу с наркотиками" и "войну против терроризма" может только вызвать больше беспорядков. Pourtant, comme en Colombie, la militarisation de la "guerre contre la drogue" et de la "guerre contre le terrorisme" ne semble pouvoir apporter que des problèmes supplémentaires.
Даже предсказуемые президентские речи Путина показывают желание начать реальную борьбу с терроризмом. Même la rhétorique présidentielle de Poutine, si prévisible soit-elle, révèle un désir de s'engager dans une vraie lutte contre le terrorisme.
Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная. Nous, sociaux-démocrates, ne pouvons plus mener de telles batailles, car le problème est idéologique mais aussi culturel.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом. Il a tenté de faire passer cette action - ingénieusement, quoique sans vergogne - pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur.
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. Le scénario le plus pessimiste à cette occasion pourrait faire régresser la lutte contre la polio de plusieurs décennies.
Рейчел Наоми Ремен - незаурядный врач именно потому, что она всю жизнь вела борьбу против болезни Крона. Rachel Naomi Remen est un meilleur médecin grâce à sa longue bataille contre la maladie de Crohn.
Слишком легко свести борьбу с терроризмом к закручиванию политических гаек, к укреплению власти Путина, к ограничению передвижения людей внутри страны. Il est bien trop facile de réduire la guerre contre le terrorisme au serrage de vis politique, au renforcement des pouvoirs de Poutine, à la restriction des déplacements des gens dans le pays.
Чтобы провести эту борьбу эффективно, Россия должна отказаться от двух древних стереотипов: Pour mener cette lutte efficacement, la Russie doit abandonner deux stéréotypes éculés :
Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат. J'ai toujours dit que je me lancerai dans la bataille pour le Château selon les résultats des élections sénatoriales
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.