Beispiele für die Verwendung von "вести" im Russischen

<>
Я намерен вести эту экспедицию. J'ai l'intention de mener cette expédition.
Прекрати вести себя как ребёнок! Arrête de te conduire en bébé !
Худые вести не лежат на месте. Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Хватит вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Такая реакционная позиция препятствует усилиям Президента Путина вести страну по новому направлению. Cette position rétrograde handicape les efforts du président Poutine pour pousser le pays dans une nouvelle direction.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
Перестаньте вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе. Pourtant dans cette nouvelle guerre, je ne suis pas seul.
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером". C'est à travers nos actes et notre exemplarité qu'il nous appartient de mener la planète."
Ты выпил слишком много, чтобы вести. Tu as trop bu pour conduire.
Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни. Vous allez enrichir votre vocabulaire, rencontrer de nouvelles personnes, et avoir un mode de vie plus sain.
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность. La société civile devrait mener des actions pour que les mesures soient effectives et les responsabilités assumées.
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести. Pendant les périodes de transition politique, lors d'une victoire militaire, par exemple, l'empereur pouvait désigner un "nom d'ère" spécial contribuant à célébrer la bonne nouvelle.
В следующем году я буду вести международную команду к J2. L'année prochaine, je mènerais une équipe internationale vers le J2.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину. Tu es trop ivre pour conduire.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни. Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif.
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей. Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l'étranger.
Приятно вести машину по гладкой дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.