Exemples d'utilisation de "вести" en russe

<>
Я намерен вести эту экспедицию. J'ai l'intention de mener cette expédition.
Прекрати вести себя как ребёнок! Arrête de te conduire en bébé !
Худые вести не лежат на месте. Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Хватит вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Такая реакционная позиция препятствует усилиям Президента Путина вести страну по новому направлению. Cette position rétrograde handicape les efforts du président Poutine pour pousser le pays dans une nouvelle direction.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
Перестаньте вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе. Pourtant dans cette nouvelle guerre, je ne suis pas seul.
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером". C'est à travers nos actes et notre exemplarité qu'il nous appartient de mener la planète."
Ты выпил слишком много, чтобы вести. Tu as trop bu pour conduire.
Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни. Vous allez enrichir votre vocabulaire, rencontrer de nouvelles personnes, et avoir un mode de vie plus sain.
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность. La société civile devrait mener des actions pour que les mesures soient effectives et les responsabilités assumées.
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести. Pendant les périodes de transition politique, lors d'une victoire militaire, par exemple, l'empereur pouvait désigner un "nom d'ère" spécial contribuant à célébrer la bonne nouvelle.
В следующем году я буду вести международную команду к J2. L'année prochaine, je mènerais une équipe internationale vers le J2.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину. Tu es trop ivre pour conduire.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни. Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif.
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей. Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l'étranger.
Приятно вести машину по гладкой дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !