Sentence examples of "Вернётся" in Russian with translation "zurück|kehren"

<>
А когда он вернётся в нашу лабораторию, он может подойти к любой стене, спроецировать все снятые фото, просмотреть и рассортировать их, подправить размеры и прочее, всё это при помощи естественных движений рук. Und wenn er dann ins Media Lab zurückkehrt,¥ kann er einfach auf irgendeine Wand zugehen und alle von ihm gemachten Fotos projektieren, sie sortieren und organisieren, die Grösse ändern, usw., und das wieder mittels ganz normaler Gesten.
Я мечтаю вернуться на родину. Ich träume davon, in die Heimat zurückzukehren.
Я мечтал вернуться на родину. Ich träumte davon, in die Heimat zurückzukehren.
Если вернуться к аналогии с кинотеатром: Um noch einmal zum Kinovergleich zurückzukehren:
Настало время вернуться к главному принципу: Es ist Zeit, zu den grundlegendsten Prinzipien zurückzukehren:
Мы мечтаем вернуться в свою квартиру. Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren.
370 солдат, которые вернулись из Ирака потеряли конечности. 370 der aus Irak zurückgekehrten Soldaten haben Extremitäten verloren.
И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди. Ich halte es für nötig, zur Tradition der Predigt zurückzukehren.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. Es ist an der Zeit, zu unseren nationalen Werten und Interessen zurückzukehren.
Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса. Bei 52.000 zurückgekehrten Veteranen wurde bisher ein posttraumatisches Stresssyndrom diagnostiziert.
Вернувшись в родное племя, этот человек построил новые школы и больницы. Der Zurückgekehrte baute Schulen und Krankenhäuser.
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024. Die Regierung hat kürzlich Pläne verkündet, bis 2024 zum Mond zurückzukehren.
Могут ли вернуться палестинские беженцы и их дети на уже израильские земли? Haben palästinensische Flüchtlinge und ihre Nachkommen ein Recht darauf, in das heutige Israel zurückzukehren?
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren.
Вот так выглядела моя электроэнцефалограмма, когда я вернулся из больницы почти четыре месяца спустя. So sah ich aus, als ich aus dem Krankenhaus zurückkehrte nach fast vier Monaten.
Решение данных проблем поможет нам вернуться на путь экономического роста и процветания для всех. Die Lösung dieser Probleme würde uns helfen, wieder auf den Weg in Richtung Wachstum und Wohlstand für alle zurückzukehren.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации. Als Tibet, Hongkong und Macao "in die Umarmung des Mutterlandes" zurückkehrten, schien Maos Versprechen kurz vor der Erfüllung zu stehen.
Но, к счастью, в 2008 году я решил вернуться в Гану, после 28 лет отлучки. Glücklicherweise entschied ich mich 2008, nach Ghana zurückzukehren, nach einer Abwesenheit von 28 Jahren.
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться. ``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. Dies wird es Hunderttausenden von Menschen ohne Bleibe ermöglichen, in ihre Dörfer zurückzukehren und von der Landwirtschaft zu leben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.