Ejemplos del uso de "Занимая" en ruso
Traducciones:
todos333
beschäftigen103
besetzen32
sich besetzen32
einnehmen25
ein|nehmen24
sich leihen20
belegen15
leihen13
beziehen9
rangieren9
sich rangieren9
inne haben7
bekleiden7
borgen7
befassen6
unterhalten2
otras traducciones13
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы.
China exportiert Geschäftsleute, Kindermädchen, Studenten, Lehrer, um in der Region Chinesisch zu unterrichten, sich durch Heirat zu vermischen und um immer höhere entscheidende Positionen in der Wirtschaft zu besetzen.
Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
Indem sie eine solche Haltung einnehmen, stellen sie sich jedoch gegen ihren eigenen Sondergesandten und könnten durchaus die Gewalt provozieren, die sie erklärtermaßen verabscheuen.
С населением, составляющим всего 1% населения мира, Франция является шестой по размеру экономикой в мире, занимая четвертое место в области международной торговли и третье место в области экспорта товаров и услуг.
Mit nur 1% der Weltbevölkerung ist Frankreich die sechstgrößte Volkswirtschaft und belegt im internationalen Handel Platz vier sowie im Export von Waren und Dienstleistungen Platz drei.
Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
Die Fernsehjournalisten reagierten mit Rebellion und besetzten das Nachrichtenstudio des Senders.
То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Was damals ein ganzes Gebäude einnahm, passt nun in unsere Hosentaschen.
Франция и Великобритания занимают места посередине.
Frankreich und Großbritannien belegen Plätze im Mittelfeld.
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
Da sie Zugang zu einem versicherten Kredit haben, finden es die Inhaber von Bankaktien unwiderstehlich, sich übermäßig viel Geld zu leihen.
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
Ich habe Stellung bezogen und einen halben Tausender bezahlt!
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях.
In der Praxis ist es natürlich so, dass nur wenige Personen Spitzenpositionen in Gruppen oder Organisationen innehaben.
Сегодня женщины чаще занимают высокие политические должности.
Heute bekleiden mehr Frauen politische Ämter als früher.
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Um die Erträge zu steigern, borgte man sich Geld und ließ es arbeiten.
Кстати, 30 областей в задней части мозга заняты исключительно зрением,
Es gibt in der Tat 30 Bereiche an der Hinterseite des Hirns, die sich ausschließlich mit dem Sehen befassen.
Возможно, вы спросите, почему же важно знать, что занимает людей?
Sie fragen sich nun vielleicht, nun, warum ist es wichtig, dass ich weiß, was die Menschen unterhält?
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
Auch steigt die Zahl der Heimarbeitsstellen, die häufig von Frauen besetzt werden.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad