Sentence examples of "вернуться" in Russian with translation "zurückkehren"

<>
Не знаю, когда смогу вернуться. Weißt nicht einmal wann ich je zurückkehren werde.
Азия не может вернуться к прошлому. Asien kann nicht zu dem zurückkehren, was vorher war.
Мы можем легко вернуться в сероводородный мир. Wir können ganz einfach zur Schwefelwasserstoff Welt zurückkehren.
Собираетесь ли Вы вернуться в Индию с этим? Wirst du damit irgendwann nach Indien zurückkehren.
- "Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям. "Wir müssen zu einem kleineren Maßstab zurückkehren, der die Menschen berührt.
У меня есть семья, в которую я должен вернуться." Ich habe eine Familie, zu der ich zurückkehren soll."
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года: Die Palästinenser wollten aber immer zu den Themen von 1948 zurückkehren:
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости. Wir wissen, dass eine instabile Regierung wieder zu kompromissloser Unnachgiebigkeit zurückkehren kann.
Семь дней спустя Эрика освободили и он смог вернуться домой. Sieben Tage später wurde Eric freigelassen und konnte nach Hause zurückkehren.
Снимите совещание и перестаньте беспокоиться о том, как к нему вернуться. Zieh die Besprechung aus und habe die ruhige Gewissheit, dass du zu mir zurückkehren kannst.
Боги обязаны вернуться снова, и снова, и снова - как Рам, как Кришна. Sehen Sie, die Götter müssen immer wieder und wieder zurückkehren als Ram, als Krishna.
Мы знаем, что мы не можем вернуться туда, где мы были до кризиса. Wir wissen, dass wir nicht dahin zurückkehren können, wo wir vor der Krise waren.
США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме. Die USA müssen zu dem globalen Konsens zurückkehren, der auf gemeinsamen wissenschaftlichen Erkenntnissen, anstatt auf Antiintellektualismus beruht.
Для заключительной мысли, я хочу вернуться к тому времени, когда мои родители приехали в Канаду. Zum Abschluss werde ich dahin zurückkehren, als meine Eltern nach Kanada einreisten.
без нее люди не могут восстановить свою страну или вернуться в школу или на работу. Ohne Sicherheit können die Menschen ihr Land nicht wiederaufbauen, nicht zur Arbeit oder in Schulen zurückkehren.
Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности. Doch sobald die amerikanischen Haushalte ihre Rentensparkonten wieder aufgefüllt haben, können sie zu ihren verschwenderischen Gewohnheiten zurückkehren.
Профсоюзы должны вернуться к политике, проводимой ими во время успешной борьбы с инфляцией 90-х годов. Die Gewerkschaften sollen wieder zu der Politik zurückkehren, die sie in den 1990er Jahren während des erfolgreichen Kampfs gegen die Inflation verfolgt hatten.
Налоги и так сложно собирать, и разве может общество вернуться во времена когда налогосборщики бегали за налогоплатильщиками? Es ist schwierig genug, Steuern einzuholen, wie kann also eine Gesellschaft zu einer Welt zurückkehren, in der das Finanzamt dem Steuerzahler hinterher rennen muß?
Ключевое слово, к которому мы должны вернуться при определении нашей политики по отношению к России, это "предсказуемость". Das Schlüsselwort, zu dem wir bei der Definition unserer Politik gegenüber Russland zurückkehren sollten, lautet "Berechenbarkeit".
Возможно, сегодня гуманитарные организации смогут вернуться к выполнению своей жизненно важной работы, не стараясь при этом изменить мир. Nun, da er es geworden ist, können die Hilfsorganisationen vielleicht wieder zu ihrer lebensnotwendigen, aber eben nicht weltverändernden Arbeit zurückkehren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.