Beispiele für die Verwendung von "владевшего" im Russischen

<>
Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле. Der ehemalige NSW-Minister bestreitet, die Regelungen zur Maritimverpachtung auf Bitte seines politischen Mentors Eddie Obeid geändert zu haben, der verdeckte Beteiligungen an drei Grundstücken auf staatlich kontrolliertem Land besaß.
Каким количеством имущества владеет собственник? Wie viele Immobilien besitzt der Vermieter?
а другой, предположим, очень хорошо владеет. Und nehmen wir an, die andere Person hat gute Sprachfähigkeiten.
Владей темой, а слова придут. Beherrsche die Sache, dann werden die Worte schon folgen.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу. Die Förderung des breit gestreuten Kapitaleigentums könnte zu guten politischen Strategien führen.
Ирак владеет оружием массового поражения; Der Irak ist im Besitz von Massenvernichtungswaffen,
Вы не можене владеть собственным ребенком. SIe können Ihre Kinder nicht besitzen.
Там испробовали все методы, какими владели. Und sie versuchten alles, was sie hatten.
Ты очень хорошо владеешь искусством тонких намеков. Die Kunst der dezenten Anspielung beherrschst du sehr gut.
Обычная ручка, наконец, обрела большую силу, чем шпага, и стала оружием великого возмездия, которым владели с изяществом. Der Kugelschreiber - endlich mächtiger als das Schwert - entwickelte sich zur Waffe einer glorreichen Vergeltung, die mit Stil geführt wurde.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны. Viele Fluggesellschaften des Mittleren Ostens befinden sich im Besitz der Öl produzierenden Länder.
Мы не владели технологией для осуществления трансляции. Wir hatten keine Möglichkeit zu senden.
Я владею португальским, английским и русским языками. Ich beherrsche die portugiesische, die englische und die russische Sprache.
Подобным образом, движение от модели кредитования "создать и владеть" к модели "создать и распределить", основанной на секьюритизации, привело к массивной передаче риска. In ähnlicher Weise führte der Schritt von einem Kreditvergabemodell des "Vergebens und Haltens" zu einem auf Verbriefung beruhenden Modells des "Vergebens und Streuens" zu einem massiven Risikotransfer.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами. Und 750 Millionen Menschen in der Welt besitzen heutzutage ein Auto.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Meine beiden Brüder, meine Schwester und ich, wir alle drei haben ebenfalls unsere eigenen Unternehmen.
Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии. Sie beherrscht Englisch gut, obwohl Sie in Japan aufgewachsen ist.
Примечательно, что на протяжении последних трех лет ряд специалистов, владеющих ситуацией в регионе, в том числе и я, имели серию обстоятельных бесед с советниками Буша из Совета национальной безопасности (СНБ) и Государственного департамента. Die Wahrheit ist, dass während der vergangenen drei Jahre einige regionale Insider, darunter auch ich selbst, eine Reihe von längeren Diskussionen mit Bushs Beratern im Nationalen Sicherheitsrat (NSC) und im US-Außenministerium geführt haben.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени. Sie haben die öffentliche Meinung über einen langen Zeitraum hinweg für sich gewonnen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.