Exemples d'utilisation de "влияет" en russe

<>
Как он влияет на вашу личность? Wie beeinflusst uns das als Persönlichkeit?
Так как курс валюты влияет на конкурентоспособность экономики, девальвация евро сыграла на руку экспортерам из ЕС, предоставив им преимущество по сравнению с их американскими коллегами. Da der Wechselkurs einer Währung Einfluss auf die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft ausübt, profitierten vor allem die Exporteure der EU, auf Kosten ihrer amerikanischen Kollegen, von dieser Schwäche des Euro.
Он действительно влияет на работу мозга. Sie beeinflusst sogar die Funktionsweise des Gehirns.
Я считаю, что существует великая выравнивающая сила, через которую программное обеспечение влияет на людей и ограничивает их мышление о том, Конечно, есть освобождающая сила, которая делает возможным публикации и всё сопутствующее, стандарты и всё такое. I denke dass Software einen großen homogenisierenden Einfluss auf die Menschen ausübt und ihre Denkweise darüber, was auf dem Compuer möglich ist, Natürlich ist es zugleich eine große befreiende Kraft, dass Dinge wie Publizieren usw. ermöglicht, und Standards usw.
Отдаленность от центра влияет на качество образования. Entfernung beeinflusst die Qualität von Bildung.
Четвертый способ, которым звук влияет на нас - проактивный. Die vierte Art, wie Geräusche uns beeinflussen, betrifft unser Verhalten.
То, что мы думаем, влияет на наш организм. Was wir denken, beeinflusst unseren Körper.
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы. Also müssen wir herausfinden, wer Probleme beeinflusst.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада. Diese Landkarte der Revolution ist auch von den Haltungen gegenüber dem Westen beeinflusst.
Никто не знает, как Интернет влияет на человеческую память. Niemand weiß, wie das Internet das menschliche Gedächtnis beeinflusst.
Второй способ, которым звук влияет на нас, - это психологический. Die zweite Art, wie uns Geräusche beeinflussen, ist psychologischer Natur.
То, что мы чувствуем, влияет на то, что мы думаем. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken.
Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком. Ein Teil dieses Drucks erreicht möglicherweise seine Adressaten und beeinflusst die Politikentscheidungen der EZB.
Это влияет на диаметр, и тогда робот повернет налево, повернет направо. In diesem Fall, obwohl das linke und das rechte Rad mit einer einzigen Achse verbunden sind und sich daher gleich schnell drehen, ändern wir einfach die Länge der Speiche, das beeinflusst den Durchmesser und dann dreht er sich links und dreht sich nach rechts.
Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение. Ich zeige Ihnen ein Beispiel, wie man damit Überzeugungen beeinflusst.
то, что мы измеряем, влияет на то, что мы затем делаем. Was wir messen, beeinflusst unser Tun.
чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака. Je mehr sich die Leute verändern, desto mehr beeinflusste es das Wachstum ihres Tumors.
Не все понимают, насколько это влияет на взаимодействие человека и машин. Nicht alle verstehen, wie sehr das die Interaktion von Mensch und Maschine beeinflusst.
На меня влияет все, что я читаю, все, что я вижу. Alles was ich lese beeinflusst mich, alles was ich sehe.
Язык влияет на наше мышление и восприятие мира, на наше восприятие окружающих. Unsere Sprache beeinflusst unser Denken und wie wir die Welt und die Menschen um uns herum sehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !