Sentence examples of "испытывают страх" in Russian

<>
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх. Denn sie alle, bisher hoffnungslos zerstritten in einer konfusen Opposition, haben Angst.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "Ich arbeite, unternehme viel, habe ein aktives, aber verantwortliches Sexleben, ich achte auf meine Gesundheit und die der anderen Person", zählt Fabrizio auf, der zustimmte, seine intimen Details mit MILENIO JALISCO zu teilen, um mit seinem Zeugnis jene zu animieren, die heute im Rahmen des weltweiten AIDS-Tages Angst haben.
Многие студенты испытывают страх перед экзаменами. Viele Studenten erleben Prüfungsangst.
Националисты Китая помнят завоевания царской России, тогда как многие россияне испытывают патологический страх перед "желтой опасностью", несмотря на то что монголы в свое время захватили и правили Китаем, тогда как Россия смогла, в конце концов, отбить их нападение (не говоря уже о том, что китайцы никогда не вторгались в Россию). Nationalistische Chinesen erinnern sich an die Eroberungen des russischen Kaiserreichs, während viele Russen eine pathologische Angst vor der "gelben Gefahr" haben, auch wenn die Mongolen China eroberten und regierten, während sie am Ende aus Russland vertrieben wurden (ganz davon abgesehen, dass die Chinesen nie in Russland eingefallen sind).
Страх, который испытывают китайские крестьяне, можно понять потому, что он глубоко укоренился в истории и политике Китая. Die Angst der chinesischen Bauern ist verständlich, denn sie liegt in der Geschichte und Politik Chinas begründet.
Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям. So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку? Wie soll jemand diese Angst überwinden, dass der Hacker den sie anstellen dieses winzig kleine Wurmloch erhalten könnte?
Это помогает мне понять, почему множество людей испытывают трудности в представлении себя в качестве лидера. Das hilft mir, zu verstehen, warum viele Menschen Mühe bekunden, sich als Führungspersonen zu sehen.
Но раз это тут не случается, мы можем об этом забыть, и люди вроде Дженни МакКарти могут свободно проповедовать страх и невежество с таких трибун как шоу Опры и Ларри Кинга. Aber weil das nicht hier passiert ist, können wir es verdrängen, und Leute wie Jenny McCarthy können herumlaufen und Botschaften von Angst und Analphabetismus von Plattformen wie Oprah und Larry King Live predigen.
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду. Sondern um die Schmerzen nachvollziehen zu können, die chronische Pflegepatienten haben, wenn ihnen Verbände entfernt werden.
Это был его самый большой страх. Davor hatte er am meisten Angst.
Это переживание испытывают представители разных сфер деятельности. Und das passiert auf verschiedenen Gebieten.
страх потерять Я в себе". Die Angst, das Ich in mir zu verlieren."
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Aber es geschieht auch bei anderen Aktivitäten.
Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением. Sie lassen den Bauch beben und Fotografen vor Ehrfurcht erzittern, die das Spektakel betrachten.
Но есть что-то ещё, что испытывают все находящиеся в этом зале. Aber es gibt noch etwas, das wir alle in diesem Raum erfahren.
В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик. In Zeiten der Furcht, war eines der Dinge, die Sergio sagte, dass Angst ein schlechter Ratgeber ist.
Некоторые из них испытывают проблемы с чтением. Einige davon haben Probleme mit dem Lesen.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх. Und unsere größte Bedrohung, beim Leiten dieser Machtverschiebung gegen Osten, ist die Angst.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения. Es ist nicht einfach, denn unsere Klienten machen, per definitionem, in diplomatischer Hinsicht eine schwierige Zeit durch.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.